
By Erin Moriarty and Octavian Robinson
When we think about The Crip Linguistics Reader, what strikes us most is not the theoretical architecture that it assembled. Rather, it is the network of scholars, students, and disabled languagers who found each other through this work. Edited collections emerge from communities, relationships, conversations in conference hallways and over email, and in this case, from shared frustrations with how our disciplines and institutions have failed to recognize what we do.
This volume came together through a constellation of friendships and collaborations, most centrally the intellectual partnership between Jon Henner and Octavian Robinson, and more recently, Erin Moriarty. Jon and Octavian had been working together for about eight years, developing Crip Linguistics through conversations, tweets, and co-authored papers. Their manifesto, “Unsettling Languages, Unruly Bodyminds,” attracted over 2,500 downloads before finding a journal home, revealing tremendous craving for this framework. But they knew Crip Linguistics couldn’t be just theirs. The framework itself demands multiplicity and centers marginalized ways of languaging.
During the drafting process, Jon and Octavian grappled with how to bridge their divergent disciplinary approaches to the topic. The essay was mostly written but they wondered in their efforts to wrap up the project, “how might all these threads come together?” What might give this framework cohesion? As fortune would have it, Octavian and Erin were assigned to co-teach a course together. Over their teaching collaboration, Octavian read Erin’s coauthored paper with Annelies Kusters on calibration as moral orientation in deaf languaging practices.
A subsequent conversation with Erin led Octavian to think about how deaf linguistic anthropology spoke indirectly to crip theory. I (Erin) came to the project through my ethnographic work with deaf communities in Cambodia, where I encountered people whose languaging practices defied conventional linguistic categories. It was through these conversations with Erin that Jon’s and Octavian’s threads came together, especially as Erin introduced them to linguistic anthropologists who have done work on disabled speakers, such as Chuck Goodwin’s work on the social life of aphasia. Octavian has likened the impact of these conversations as the keystone that secures the structural framework of crip linguistics.
When we decided to create a reader, we brought together scholars whose work was already cripping linguistics, even without that terminology. Some contributors, like Lynn Hou and Suresh Canagarajah, were in our personal networks through conferences, co-authored works, and what was formerly Twitter. Others we deliberately sought because their work offered promising interventions at the intersections of language and crip theory.
Our assemblage of contributors was both organic and intentional. We sought contributors who understood viscerally what it means to have your languaging pathologized: through racist accent discrimination, through oralist ideologies that treat signed languages as inferior, through the gendered medicalization of stuttering, or through the violence of being told you have “no language.” We specifically invited early-career scholars and those whose voices had been marginalized in mainstream linguistics.
Completing the Work After Loss
Jon’s death in August 2023 was a huge loss for us personally and for the field at large; however, his presence permeate the pages of our book. Jon’s defiant spirit and refusal to be constrained by what others deemed appropriate, is the ethos of Crip Linguistics. Jon was expelled from a deaf education program as an undergraduate for challenging his professors’ deficit views of deaf children. That experience of institutional violence shaped his scholarly trajectory. He became someone who embraced junior scholars, sending encouraging tweets about their work, shared cooking tips with new parents in PhD programs, and mentored widely, many of who he met or knew through Twitter. Many of our contributors came to us through their relationships with Jon and were devastated by his loss.
We tried to honor Jon’s memory by maintaining his uncompromising stance while remembering his intellectual and personal generosity. Jon is listed as co-editor rather than relegated to a memorial note, because this is genuinely his book, as well as ours. His influence appears not only in his co-authored chapter with Octavian and his generous editing during the first drafting of chapters, but also in how the collection centers disabled scholars’ expertise. Jon’s observation that “how we language is the story of our lives,” echoes Brigitta Busch’s (2015) concept of Spracherleben, the lived experience of language. Busch redefined our understanding of language with her theorization of linguistic repertoires as being deeply connected to a speaker’s unique life trajectory and languaging as bodily memory. Jon condensed Busch’s complex theorization into a simple ethos that suffuse the chapters of this book: “How you language is beautiful. Don’t let anyone tell you your languaging is wrong. Your languaging is the story of your life.”
Theoretical Architecture and Collaborative Relationships
The volume’s five-part structure emerged from understanding that Crip Linguistics operates simultaneously at multiple scales. Part One, “Cripping Linguistics,” establishes theoretical foundations—what it means to crip the discipline itself. This includes Jon and Octavian’s manifesto, Suresh Canagarajah’s meditation on rupture as methodology, Lynn Hou’s intervention on cripping hearing spaces, and Elena Kouldiobrova and Deborah Chen Pichler’s insistence that second language acquisition studies be cripped. We interspersed these theoretical chapters with creative pieces by Amy Gaeta and John Lee Clark, resisting the false binary between theoretical and creative work.
Part Two, “Disability Rhetoric, Race, and Linguistics,” foregrounds how how ableism and racism function in tandem as mutually entangled facets of the same ideological coin. Maureen Kosse and Alayo Tripp’s chapter makes explicit white supremacist themes in linguistics that are often left implicit. Megan Figueroa analyzes “language gap” rhetoric and how it serves particular class and racial projects. Betty Yu, Maria Rosa Brea Spahn, and Vishnu K.K. Nair’s chapter on accent discrimination shows how ableism and racism collaborate to pathologize racialized speech patterns. These chapters built relationships across disciplinary boundaries with scholars in critical raciolinguistics who were asking similar questions but perhaps not yet connecting them explicitly to critical disability frameworks.
Part Three, “Compulsory Fluency,” tackles the violent insistence on notions of correct ways to language. María Cioè-Peña examines linguistic performativity and how children are forced to perform belonging while suppressing their authentic being. Octavian and Warda Farah trace oralism as an agent of white supremacy and settler-colonialism that extends far beyond deaf communities and deaf educational contexts. Jason Farr’s historically-situated literary analysis reveals the deep roots of these ideologies. Evan Sullivan’s historical analysis of stuttering as gendered performance wraps up the section. Throughout this section, we see how fluency operates as gatekeeping, wrapped up with whiteness, gendered expectations, and ability.
Part four, “Care Work,” explores linguistic care work, an ethos of care and access expressed through languaging practices. Kirby Conrod’s essay examines respect for pronouns as a form of care linguistics. LaTesha Velez’s chapter considers how information sciences can make disability more visible in the library. Closing the section is a thoughtful essay by AAC user, Tuttleturtle who grapples with the gendered dimensions and violence of AAC technologies developed by cisgender inventors without thought for trans and other gender non-conforming AAC users.
Part five, “Transmission of Ableist Language Ideologies” contains two chapters. The first, by Erin and Octavian, traces how ableist ideologies about signed languages and deaf people’s languaging practices are transmitted across the globe as expressions of U.S. imperialism and the hegemony of English. The second chapter, by philosopher Johnathan Flowers, shows us the ableist limits of creativity in imagining speculative futures.
Unexpected Resonances and Personal Impact
The interdisciplinary resonance of Crip Linguistics has been remarkable; it has been taken up in philosophy, history, applied linguistics, linguistic anthropology, speech-language pathology, and critical education studies. This comes from addressing something many scholars sense but lack language to articulate: normative frameworks for understanding language are fundamentally violent to many people’s lived experiences. Crip Linguistics gives permission to center what has been marginalized, to treat variation as resource rather than deficit, and to recognize dignity in all ways of languaging.
The theoretical move of treating “crip” as a verb has proven crucial. When we crip linguistics, we mean making the field non-normative through disruption. We coined a sign, “turning the world upside down” for “Crip” in Crip Linguistics. This is the inspiration for the book cover, which is a world map outline turned upside down. This resonates with scholars committed to dismantling racism, sexism, and settler-colonialism who recognize ableism’s entanglement with other structures of domination.
We want to share something that Octavian recently reflected on, because it captures what has perhaps been most surprising and meaningful about this work. As he put it: “The biggest thing about Crip Linguistics for me is not its theoretical contribution but its personal impact. This wasn’t what I envisioned when Jon and I were writing at first. He was fed up with educational researchers, mostly, and linguists. I was fed up with Deaf Studies’ singular focus on an idealized deaf subject. So our aims were very academic.”
At SIGN10, a sign language linguistics conference, Octavian had a poster using the Crip Linguistics framework. He kept an eye on it while wandering to check out other projects. He noticed multiple pairs of people, or in one case a group of three, reading the poster, looking at each other and saying—”yes, yes, my Dutch isn’t broken!” “My English isn’t broken!” The poster was deeply affirming for those scholars. He’s received emails from students, including one undergraduate who uses AAC, telling him they stumbled across the manifesto while doing research. They said reading it made them feel like they finally belonged in higher education like anyone else. People with disabled relatives write to us saying they feel validated about their family’s languaging practices. In workshops, the most common response is that people feel validated or less like an outsider in how they language.
This manifesto has been liberating and affirming for so many people. This wasn’t our intended audience or outcome, but we’re very glad for it. Jon would be too. It’s had a far-reaching impact—far more than any of us expected.
Misreadings and Clarifications
One troubling development is that some people have reduced the Crip Linguistics framework to a single decontextualized line, interpreting it to mean that it’s acceptable to engage in linguistic abuse of children by depriving them of language or refusing to correct systemic issues that disorder language. This misreading troubles us deeply. What we argued was that we need to localize the problem in the systems that surround the person rather than in the person themselves. Crip Linguistics is fundamentally about justice and access, not about abandoning children to language deprivation. The framework demands we examine and dismantle the systems creating barriers to linguistic flourishing.
Resistance to Crip Linguistics has concentrated among those whose professional identities (or economic self interest) depend on normative frameworks: speech-language pathologists invested in “fixing” speech, audiologists promoting cochlear implants and oralism, language assessment specialists profiting from measuring children against arbitrary standards. Some deaf educators worry that validating diverse communication methods might undermine arguments for signed language access—understandable given the histories of language deprivation, but we argue Crip Linguistics strengthens rather than weakens claims for linguistic justice.
Resistance also comes from linguists invested in particular traditions who find it uncomfortable to examine how their frameworks perpetuate ableism, racism, and/or cisheterosexism. Acknowledging that standardized language ideologies serve white supremacist projects forces a reckoning with linguistics’ complicity in linguistic violence.
Mentorship and Intellectual Community
That ethos of generous mentorship shaped how we approached this collection. We didn’t want just established voices—we wanted to create space for scholars whose perspectives challenge disciplinary orthodoxies but who face publication barriers. We tried to model a different kind of editorial relationship—creating genuine dialogue, facilitating connections between scholars working on related questions from different disciplinary locations. Jon’s legacy lives not just in this book but in the community of scholars committed to the principle he articulated so powerfully: “There is motherfucking dignity in all ways of languaging.”[RO1]
We hope readers will take seriously the abolitionist dimensions of Crip Linguistics. This isn’t about adding disability to existing frameworks—it’s about fundamentally restructuring how we think about language and human expression. This means interrogating assessment practices, rethinking diagnostic categories, questioning fluency requirements, and recognizing educational systems as sites of ongoing violence against disabled and racialized bodies.
We also hope readers will engage with the methodological implications. If languaging emerges from bodyminds, shaped by our sensory experiences and physical realities, how does that change data collection? How do we research language without imposing normative frameworks? How do we collaborate with rather than study disabled language users? These methodological questions require building different relationships between researchers and communities, centering disabled people’s expertise about our own lives.
Finally, we hope readers will sit with the discomfort that Crip Linguistics might provoke. If you’re invested in Standard English, putatively proper pronunciation, or grammaticality judgments—this volume will challenge those commitments. The question is whether you’re willing to examine where those investments come from and what violence they enable. As Jon would say, deaf and disabled kids are being harmed right now. There’s no time to play nice. The work of dismantling ableist linguistics is urgent, ongoing, and collective.








