CaMP Anthropology

  • Home
  • Author Interviews
    • Author Interviews Posts
    • Books Sorted by Press
    • Books Sorted by Regions
    • Alphabetical List of Interviews
  • Celebrations
    • Page 99 of CaMP Dissertations
    • Retirement Reflections
  • Virtual Reading Group
  • Possible Research Topics
    • Animals
    • Circulation
    • Education
    • Language and Media Forms
    • Law and Language (and Media)
    • Lexicalization
    • Media Etiquette
    • New Participant Roles
    • Old Media
    • Old Participant Roles, New Media
    • Orthography
    • Rituals
  • Publishing Advice
  • Anthropologists on Fiction
  • About

Communication, Media and Performance

  • Constantine V. Nakassis on his new book, Doing Style: Youth and Mass Mediation in South India

    May 16th, 2016

    http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/D/bo22340598.html

    Interview by Ilana Gershon

    Questions for the Author:

    Ilana Gershon: If you are at a brunch filled with Hollywood film scholars, and happen to be talking to two people who seemed so interested in your 30 second description of your book that they continue to nod encouragingly, how would you describe your book?

    Constantine V. Nakassis: I’m sure I’d ramble on incoherently! But how would I liked to have described my book … I think I would describe it as an attempt to think about mass media expansively and ethnographically, but also dialectically. How do phenomena/processes that we may or may not think of as “mass media”—like (“fake”) brand garments, registers of language (such as “code-mixed” Tamil and English slang), television programs, films—how do they come into ongoing being as a result of the entanglements between social actors/projects that they enable? How can we think of media as the effects and preconditions of those entanglements? And how would we study that ethnographically? I try to do this in Doing Style through an analysis of what young men in urban colleges in Tamil Nadu call “style”—a Tamil word (of English origin) for youth cool that describes eye-catching and ostentatious objects and activities: speaking English, brand fashion, and commercial film “heroism,” among other things.

    From there the book follows the paths of circulation of the material media that youth typify and take up as style to their sites of “production”—textile workshops, music-television studios, the Tamil film industry. I hadn’t really planned to do this when I went to the field. But I found myself trying to understand why fashion on college campuses looked the way it did, why language sounded the way it did, why films were composed the way they were. To answer that, I tried to figure out how what the youth that I was living with in dormitories were up to—namely, ‘doing style’—was connected with what garment designers, music-television VJs, films actors (among other industry personnel in each of these different domains) were doing. It later occurred to me these entanglements materialize as these media (and vice versa); that is, that this is one definition of media and mediation.

    I think I’d also say (are they still listening and nodding to my ramble?) that the book is an attempt to think seriously about how linguistic anthropology—as a (sub)discipline concerned with understanding how semiotic processes (do) work in social life—might approach questions of mediation more generally, in domains that are typically not considered the purview of linguistic anthropology, namely, “language.” Hopefully a book like this can contribute to opening up the horizons of linguistic anthropology beyond simply being the sociocultural study of language (which anyway it is not, as I’ve argued elsewhere). A lot of great work is extending our (sub)discipline to allied fields (including yours, Ilana!), and I hope this book contributes to that as well.

    Can you describe why it is so essential to understand the difference between brand and brandedness to grasp how style operates for Tamil college students?

    While I was doing my fieldwork (2007–2009), much of young men’s fashion involved branded garments: Nike, Adidas, Puma, Diesel … But, as in much of the world, what was worn wasn’t “authentic” authorized brand goods but something else: “Chiesel” bags, hats with a Nike logo and the Reebok brand name, Microsoft Windows cargo pants, and the like. And while everyone was aware of this inauthenticity, it wasn’t a big deal. My friends were very keen on things that looked stylishly branded; at the same time, they were rather indifferent to brands and their authenticity. What to make of this?

    Part of what was going on was that few students had the money to afford “original” brand garments. But more than this, it was because sociality in the college turned on bracketing forms of invidious difference among peers (caste, class, language difference, among others). So while there was an active attempt to show off and show one’s difference (i.e., do style with a cool brand design on your back or arm or leg or head or whatever), there was also a counterforce within peer groups not to show too much difference, or rather, not to show difference in a way that reinscribed modes of hierarchy (in the case, class difference). Among the youth I lived and hung out with, the putative authenticity of a brand garment could do that, and thus it could elicit all sorts of negative reactions from people. Even among those who could afford such goods, then, there was a way in which the brand was constantly hedged upon or deferred, its authenticity ignored or rationalized away, or simply not purchased. Most students seemed, then, to prefer the obviously inauthentic.

    Correlated with this indifference was a proliferation of “surfeit” brand goods—garments like those noted above: bags with brand names misspelled, hats that jumbled brand names and logos, but also fictive brand names and even nonsense strings of roman script that vaguely looked like something like a brand design. This distribution of aesthetic forms is obviously much more complex that “real” or “fake,” for what do you do with garments that have the ‘look’ of a brand garment, but aren’t a “copy” or a “fake” of any existing brand? In such cases (and in all cases, I end up arguing), the brand is being cited, but what is being cited isn’t necessarily a particular brand; often it is simply the idea of the brand, its brandedness.

    Here, of course, the brand is obviously not irrelevant. At the same time, an analysis of such youth fashion/style can’t take the brand at face value either, precisely because these citations are doing something to the brand. They are bracketing its conditions of intelligibility, recognizability, and effectivity. And they do so in the way that all citations do, by eliciting some set of qualities out of what is being cited in such a way that puts into question the very ontological status of what is citing/cited. Put most simply, something can look like a brand without being a brand. So this likeness, this aesthetics, these qualities—to be able to talk about this we can’t just talk about brands, we also have to talk about brandedness. Every brand presupposes some aesthetics of brandedness, some qualities that make up its look and identity; but every such aesthetics—while not unrelated to the brand it subtends—exceeds that brand, just as the qualities that make up every instantiation of some identity exceed that identity. Without making this distinction, our analyses are always liable to fall back into hegemonic juridical discourses of inauthenticity, fakeness, counterfeiting, piracy, and the like. And if that happened, then we wouldn’t be able to make heads or tails of youth practices of style.

    You talk a great deal about the ways citation is a core social strategy among college students in Tamil Nadu, India. I was hoping you could discuss the risks involved in this social strategy – what does it look like to fail at citation, and what are the consequences of such failures?

    The doing style of Tamil youth is risky business! In that way, it’s like all of social life, of course: there are so many ways to get it not-quite right, if not just plain wrong. Doing style, as with all citational practices, is no exception: it’s an achievement that’s always liable to go awry. Since doing style is all about showing off, often through transgressing forms of (adult/middle-class) propriety while backing away from what is presumed upon in showing off (namely, style itself), the failure inherent to it is either not doing it enough or doing it too much (that is, “over style,” as Tamil youth say). Not enough, you’re too much like a ‘little boy,’ a child who is afraid to buck authority, who doesn’t know anything about the world; too much and you’re arrogant, uppity, acting like a ‘big man’ (when you’re not).

    What this means in practice is that everything that is considered to be stylish among the guys I hung out with also had to be, within the ambit of their peer groups, marked as not-quite what it was/cited: like I noted above, if they wore branded garments, they’d be not-quite brands. If they spoke in English, it’d always be enveloped by Tamil. If they acted like a stylish film hero (with the same haircut, dancing the same steps, etc.), they’d change it up, ironize it. But this kind of ambivalent fine-tuning isn’t easy. Did you negate or disavow your English enough? Did you use ‘too much’? Are your dance steps too similar to the original song/video? Not similar enough?

    And there are consequences to such infelicity. People gossip. They tease. They may ostracize. Or even attack you! In one of the college dormitories in which I lived, there was a relatively affluent guy who was always speaking in ‘too much’ English for everyone else’s tastes. Well, he and another student (who was a monolingual Tamil from a rural area) got into it in Tamil one night, arguing about who was going to put away some cricket equipment from a match earlier in the day. Then they started insulting each other. Then the one guy started speaking in English. Well, that “code-switch” was all about stylishly putting the other guy in his place. He found that delicate line and jumped all the way over it! And the other guy, understanding what he was “saying” (without understanding any of the denotational content of what was said) answered with a blow. He hit him with a glass mirror, which shattered when the other guy parried the blow, cutting him and drawing blood. Speaking of ‘doing things with words’!

    Men can have a very different relationship to style than women, who are often criticized when they evince style in public, since it signals a desire to be seen. Men’s relationship to style as playful citation has striking parallels in your analysis to male film stars’ attempts to create successful film personas, which involve carefully interwoven citations of other films. This leads me to wonder about female film stars – how do they engage in creating successful film presences when style is so gendered?

    I’m currently working on a project about the “ontology” of the film image in Tamil cinema, and one of the issues that I’ve become interested in is the question you raise here, namely, how do female film stars negotiate their screen presence? And how does that itself register in/as the film text?

    As you note, style is about ostentation in some theater of social interaction (on campus, in a classroom, at a bus stop, on the silver screen, etc.). It’s about the desire to be seen and about metacommunicating that desire: ‘Look at me!’ This is problematic for young women in a context where adult (male) respectability—at every level, from the family to the kin group to the caste to “Tamil culture” to the nation—is waged on the control of women’s sexuality. It’s problematic in a context (where being perceived as) giving yourself over to being seen—for example, by simply appearing in public places without “proper” comportment—is a transgressive act of sexuality.

    This makes the screen a dangerous, if also exciting kind of image-space, one which commercial Tamil cinema has not hesitated much in exploiting. Indeed, with no apologies to Laura Mulvey, commercial Tamil cinema teems with scenes that open up young female bodies to a male gaze. And, as per my comments above, such actresses have historically been, and continue in certain ways to be stigmatized, characterized as “prostitutes.” So while the problem for the male film hero is how to create a film image which presences his aura on the other side of the screen, the problem for the film heroine is, in a certain sense, her excessive presence. That is, merely appearing in a film is a performative act by the actress. This is not an act in a narrative, by a character, on a screen: it is an act in a theater by an actress in the presence of those on the screen’s other sides. While this kind of presence is only achieved after years in the industry by its highest echelon of male film stars (and with high rewards), for female actresses this onscreen/offscreen presence is hard to avoid and is rather problematical. So there is obviously a major difference between heroes and heroines in Tamil cinema in how they engage the screen; and tellingly, style is not really a term used to describe the kind of presence or individuatedness cultivated by a film heroine, while it is for film heroes.

    This makes the question of success a highly ambivalent one for film heroines, where they have to straddle a line between this excessive presence/sexuality and some kind of distance/respectability where they can also inhabit the protective space of the narrative, where they can act rather than simply be. And the ability to hold together this complex, fraught union is what characterizes film heroines who have had the longest “staying power” in the industry (actresses like Simran, Jyothika, and Trisha come to mind). Such actresses are able to balance between their sex appeal and their acting craft, often by leveraging their popularity to garner “good” roles for themselves. While they may not be ‘doing style’ like heroes, they are fully engaged in complex forms of doing/disavowing that is definitive of citational acts.

    Could you discuss what insights on code-switching between languages analysts can gain by beginning the analysis with a focus on style instead of language?

    The study of code-switching and code-mixing was founded on, even as it troubled, the assumption of a monoglot norm (i.e., the idea that we each speak with one denotational/grammatical “code”), from which code-switching/mixing was some kind of meaningful deviation. Work over the last several decades problematized this assumption by asking what are the ethnographically relevant units that constitute such meaningfulness: is it a “code”? Or is it something else? As numerous scholars have noted, for many, perhaps most, speakers who live with multiple languages there is nothing “deviant” about “code” “mixing” or “switching.” It often simply is the norm.

    But what my own ethnographic materials raised with respect to this literature is that it isn’t just the question of what is being switched (Is it a code? a register? a style? a repertoire?). It’s also the question, what is a “switch”? What is a “mix”? What was interesting to me was how, in the ethnographic cases that I looked at, doing style by “mixing” English and Tamil itself turned on—that is, its pragmatic effects and how it unfolded interactionally was a function of—the ambiguity about when something was “English” or not. It isn’t always entirely clear for parties to an interaction where one “code” (or register or repertoire or style) ends and another begins. Indeed, as I try to show, that is precisely what is under negotiation when one tries to dress up one’s Tamil by accessorizing it with some English. This isn’t to say that Tamil speakers don’t have judgments as to code identity, or that the question of what “language” (or register, style, repertoire) is being spoken isn’t or doesn’t become clear at certain moments in an interaction. Rather, it is to say that this is an open empirical question. And thus the questions of what a “code” (or “language,” or register, etc.) is and what a “switch” or “mix” is are open analytic and theoretical questions as well.

    The other upshot for me from starting with style is that by refusing to privilege “language” as distinct from other kinds of media, we can start to appreciate the cross-medial relations brought together by style. (This intermediality is something linguistic anthropologists have broached through notions of register and enregisterment as well, of course.) As I said above, part of what I hope this book does is to open up the question of what linguistic anthropology might be. To my mind, whatever it is, linguistic anthropology is not just the study of “language.” Indeed, by studying the limits of the language construct and elucidating those semiotic properties/processes of language that are not unique to it, linguistic anthropology has much to say much about media in general. Moreover, it is that expansive horizon, I think, that has allowed linguistic anthropology to apprehend how “language,” in fact, works. For me, then, a focus on style allows us to return back to the question of language through the lens of other media, to point out certain features of (linguistic) semiosis that are, in certain respects, indifferent to “language” as such—such as style—even as they are constitutive of it.

    What would anthropologists of media do differently if they took citationality seriously when they studied audiences and/or users?

    “Audience” and related analytics, such as “reception,” are problematic categories when it comes to media; not all media constitute those whose activities come to be mediated by, or even oriented to, such media as audiences (or even as “users”); some media have “audiences,” some don’t. (If we think of brands, or garments, as a kind of medium do they have an “audience”?) And even for media like film which may constitute an audience, their social life extends way beyond those audiences. Indeed, the way in which fractions of film circulate in Tamil Nadu—as dialogues, gestures, haircuts taken up by youth to do style (among other things)—exceeds the notion of a film “audience” or its “reception.” They might be on the other side of the screen, but they are not simply on the receiving end! This is not a problem that only I have identified; many have raised such issues.

    But the larger question I have tried to pose in Doing Style is a slightly different one. What is the form of the relationship between different social actors, projects, and sites vis-à-vis the media that form the basis of that relationship? How does such an entanglement come to be? And how does it come to be such that we can even talk of a medium or a media object like a film or a garment? With regards to my ethnographic materials, the notion of citationality was a useful way for me to think about the form of such relationships. For example, one way in which a film hero and a college youth are connected is the way in which each cites some social other, be it the other side of the screen (the way in which film heroes do style in anticipation of youth’s own citations of them) or the way in which heroes cite other actors, such that actors and youth cite in aligned/related ways, commonly oriented to some other more stylish entity, the apotheosis of which is the so-called King of Style, Rajinikanth, the top hero in the industry for over thirty years.

    What is interesting to me is how, by being part of an overlapping economy of style (as constituted by these interlocked modalities of citation), the felicity conditions on both youth and heroes doing style come to constrain and enable each other. This is what I mean by entanglement: that the relationship between a film hero and what we might otherwise misleadlingly call his “audience” is one where each hems in and exceeds the other. This is managed through and created by citational practices, practices which reflexively repeat and differ from what they cite, which forge connections between, while also holding apart, the act/subject of citing and the cited.

    What I came to realize is that such entanglements, these citationalities, they take form as media objects: as the textuality of a film, the weave and design of a garment, the lexical and poetic organization of speech. Media are the effect and precondition of such relations They are their realization. Scholars of “new” or digital media have sometimes called this “interactivity.” But what I hope Doing Style shows is that interactivity is not peculiar to new or digital media, but is a common semiotic feature of all media, insofar as they are media. And further, that many (perhaps all?) media unfold by the reflexivity of processes of mediation to their mediality, to their interactivity. Citationality is an inherently reflexive semiotic phenomenon. So if media are interactive, that interactivity is driven by the reflexive organization of mediation, by citationality. And citationality, as noted above, is never guaranteed. It is liable to all sorts of surprises. Attending to citationality, then, forces us to attend to the prosaic fragility of media and mediation, and to the reflexivity of processes of mediation to their own open-endedness.

    Constantine V. Nakassis is Assistant Professor in the Department of Anthropology of the University of Chicago. He received his PhD from the University of Pennsylvania’s Department of Anthropology in 2010. His interests include linguistic anthropology, semiotics, media studies and film theory, intellectual property law, and youth culture. His regional focus is Tamil Nadu, India. 

    Doing Style: Youth and Mass Mediation in South India. University of Chicago Press, 2016.

  • Islam Omitted from Beyond Bollywood: Correcting Indian History as Represented in a Smithsonian Institution Traveling Exhibition

    April 7th, 2016

    Ali Akbar Khan 1967

    By Susan Seizer

    “In the Western imagination, India conjures up everything from saris and spices to turbans and temples—and the pulsating energy of Bollywood movies. But in America, India’s contributions stretch far beyond these stereotypes. […] Today, one out of every 100 Americans, from Silicon Valley to Smalltown, USA, traces his or her roots to India.”– SITES exhibit website

    This post recognizes and recounts a minor victory. It is a victory over the exclusion of Muslims from U.S. representations of who lives in India today and calls it home. The larger issue is one of the misrepresentation of world history in the U.S. by one of our premier national institutions, the Smithsonian Museum of Natural History. It therefore concerns all of us, especially those of us who live in academia: it affects both what we learn and what we teach. Though quite small in relation to the work still needed to counter the exclusion and misrepresentation of Muslim lives occurring throughout America today, I record this minor victory here in the spirit of reporting, registering and recognizing every small step we take, in whatever ways we can wherever we live, to further the goal of fostering greater cross-cultural understanding through more inclusive world histories.

    My story begins at the Mathers Museum of World Cultures on the Indiana University campus in Bloomington, IN. This semester, Spring 2016, the Mathers Museum is hosting a traveling exhibit on loan from the Smithsonian. The traveling exhibit is entitled Beyond Bollywood: Indian Americans Shape the Nation.

    In its first and fullest incarnation, the exhibit ran at the Natural History Museum of the Smithsonian Institute in Washington D.C. for over a year, from February 27, 2014 – August 16, 2015. There, it included photographs, artifacts, videos, and interactive stations designed to allow visitors to “learn about the Indian American experience and their dynamic role in shaping American society.” The exhibit “explores the ‘American Dream’ as lived by Indian Americans.”

    The traveling exhibit is a smaller affair but its gestalt is the same. Without artifacts, videos, or interactive stations, the traveling exhibit is comprised of twenty-four wall-hung panels with text, photographs, charts and graphics, as well as mounted thalis (plates). On tour through January 2019, it travels to museums, galleries, and history centers across the U.S. in ten-week periods. Its stop at the Mathers Museum is the midpoint of a tour that, so far, comprises eight venues and stretches from California to South Carolina.

    Opening – Closing Host Institution Status
    05/02/2015—07/12/2015 Morris Museum, Morristown, NJ Booked
    08/01/2015—10/11/2015 Olive Hyde Art Gallery,
    Fremont, CA
    Booked
    11/08/2015—01/10/2016 Sonoma County Museum,
    Santa Rosa, CA
    Booked
    01/30/2016—04/10/2016 Mathers Museum of World Cultures, Bloomington, IN Booked
    04/30/2016—07/10/2016 Minnesota History Center
    St. Paul, MN
    Booked
    07/30/2016—10/09/2016 John E. Conner Museum, Texas A&M University, Kingsville, TX Booked
    10/29/2016—01/08/2017 City of Raleigh Museum,
    Raleigh, NC
    Booked
    01/28/2017—04/09/2017 City of Raleigh Museum,
    Raleigh, NC
    Booked
    04/29/2017—07/09/2017 South Carolina State Museum, Columbia, SC Booked

    When I first encountered the exhibit, one of its introductory panels was entitled “Who are Indian Americans?” The first paragraph of the panel however was not about Indian Americans at all, but rather about India – its landmass, its population, its linguistic breadth, and its religious makeup. That first paragraph read:

    “India and Indian Americans are as diverse as America itself. In a landmass one-third the size of the United States, India is home to more than 1.2 billion people and 415 languages. It is also home to four major world religions – Buddhism, Hinduism, Jainism, and Sikhism.”

     

    old panelI read this prominently placed text on the opening night of the exhibition at the Mathers Museum during a rather gala ceremony. The event included proud speeches by a University Provost and the Museum Director; a lovely live vocal performance of Carnatic music by Lavanya Narayanan, a south Indian undergrad; and a delicious catered spread of Indian snacks. The mood was celebratory and the exhibit’s opening had been much anticipated. The crowd was thick and I did not make it into the actual exhibit hall to peruse and read the exhibit panels until the excitement of the opening event had died down a bit. When I did, I felt a creeping disbelief: Am I really seeing this? Does this panel really MAKE NO MENTION OF ISLAM? I continued to wander through the exhibit, noting a panel recognizing Sikh taxi-drivers, another naming the first Indian American astronaut, the first Indian American to earn a Nobel Prize, an award-winning Indian American gymnast and the first Indian American comedian to have her own TV show (Mindy Kaling). There were many notable others. But I kept circling back to that first panel about India and its religions and trying desperately to understand how it was possible that this show — an exhibit that had been up at the Smithsonian for over a year and traveled for the next half year to several cities in the U.S. before I was seeing it in Bloomington — mentioned India as home to only four religions, and these did not include Islam.

    Religions
    Census of India

    I was no doubt particularly sensitized to this omission for two reasons. For one, I had just finished teaching four weeks of Indian history to undergrads in the Anthropology Department at IU. I had introduced students to the back and forth dominance of Islamic and Hindu rulers in the subcontinent now known as India since 711 CE (Wolpert 1982). These were the first four weeks of a course on South Asian diasporic filmmakers in which, to prepare students for the diasporic films we would screen over the course of the semester, in these first weeks we had also watched two films that represented something of the more recent fraught relations between the Hindu and Muslim communities in India, Satyajit Ray’s “The Home and the World“ and Richard Attenborough’s “Gandhi”. They would shortly watch Deepa Mehta’s film “Earth”, an extremely powerful rendering of Bapsi Sidwa’s 1988 autobiographical novel Cracking India that chronicles the extreme violence of Partition. I had encouraged the students to visit the Beyond Bollywood exhibit the timing of which dovetailed so perfectly with the course. How confused would they be, I wondered, to read this “Who are Indian Americans?” panel that makes no mention of the presence of Islam in India?

    The following week I told my students about the exhibit. They questioned how relations so central to the birth of the Indian nation could just be erased. We talked about the difficulties inherent in representing history. Students were angry that what they might learn of India in a top national museum could mislead them to this extent. I started asking other people who’d seen the exhibit whether they had been struck by this omission. A Muslim grad student who had come to the States to study only this year admitted that she had felt alienated on reading this panel. A Muslim colleague on the faculty told me, “Yeah, I noticed it. But I guess it just seemed par for the course.” Par for what course, exactly? Not mine; and no course with which I want to be associated. Nor did I want more people to feel this way.

    Which brings me to the second reason I was sensitized, and why I imagine others too might bristle, as I did, at any representation that erases from history an entire Muslim population at this particular moment: the course of the current presidential election season in the U.S. The Governor of Indiana has closed our state to Muslim refugees. The front runners of the Republican party want to see all Muslims kicked out of the U.S. Globally, the very people most at risk for their lives are scapegoated, turned away and sent back to the places where the violence they fled still reigns.

    It took little time for a coalition of faculty and students at IU to agree to sign a letter I wrote to the Director of traveling exhibits at the Smithsonian. The letter politely requested that the text of the “Who are Indian Americans?” panel be changed. It reads in part:

    We are a group of students and faculty who study, teach, research, and write about the history and culture of South Asia and the South Asian diaspora. It is exciting to see a Smithsonian exhibit that attempts to capture multiple facets of the Indian American experience while introducing this diasporic community to museum goers across the country. Thank you for taking on this challenging educational mission!

    Of the many informative panels in the SITES exhibition however there is one particular panel that has stunned and alienated those of us who are students and embarrassed those of us who teach course on the history and culture of India. This panel seems to misrepresent Indian history and to exclude whole populations in present day India. This is the panel entitled, “Who are Indian Americans?”

    We want to draw your attention to what we feel is the unacceptable omission of Islam and Christianity from this reckoning of the people and languages of India. […]

    After Hinduism, which comprises 80% of India’s population, and Islam, 14.8%, the third largest minority religious community in India are Christians, accounting for 2.3% of India’s population. Only then come the Sikh (1.8%), Buddhist (0.8%), and Jain (0.4%) populations listed in the SITES panel. Rather than getting into a numbers face-off here, however, we would instead like to see the panel include recognition of India as also home to Islam, Christianity, and other tribal and minority religions.

    It may be that the primary problem with the panel’s perceived omission is a semantic one that turns on the different possible definitional interpretations of the word “home.” If by “home” the panel means to signify that these four religions originated in India, the text would do well to clarify this point (however as there are also numerous tribal religions that originate in India, using this definition renders problematic their omission).

    We feel that the most common interpretation of the word “home” is one that understands this word as referring to in the place that people who dwell there regard as their home.

    So what might we like to see done at this juncture? Given that the SITES “Beyond Bollywood” exhibit is already up at the Mathers Museum, we would like to request your permission, in your capacity as Director of SITES, to rectify this omission in some way. We are open to your suggestions about how to do this.

    The full letter to Director Springuel

    Our polite letter was met an equally polite and productive response. It read:

    From: Myriam Springuel

    Date: Monday, February 22, 2016 at 4:30 PM

    Subject: Re: Collective concern over one panel in SITES “Beyond Bollywood” exhibit

    Dear Dr. Seizer:

    Thank you for your comments on Beyond Bollywood: Indian Americans Shape the Nation. We at the Smithsonian take seriously our mission—the increase and diffusion of knowledge—and we want to ensure that no part of our work is inaccurate or subject to misinterpretation. We are talking with the curators who developed the exhibition and will get back to you shortly on our next steps to address issues raised in your letter. 

    Thank you very much for sending a thoughtful letter. Please let your colleagues and students know that we take comments such as these seriously and will be back to you shortly with a solution. 

    Myriam Springuel, Director

    Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service (SITES)

    Director Springuel met with the exhibition curators, and in a spirit of good will and understanding they decided to produce a replacement panel. Her email one week later read:

    Dear Dr. Seizer:

    I have conferred with my colleagues here at the Smithsonian and we are in the process of updating the language on the Beyond Bollywood exhibition panel as follows:

    “India and Indian Americans are as diverse as America itself. In a landmass one-third the size of the United States, India is home to more than 1.2 billion people and over 415 languages. Four major World religions – Buddhism, Hinduism, Jainism, and Sikhism – originated in South Asia, where present-day India is located.  A plurality of local religions, and the world religions of Christianity, Islam, Judaism, Zoroastrianism and the Bahá’í faith are also practiced there.”

    As soon as the panel updates are complete, they will replace those in the current exhibition. 

    Again, thank you for your comments that raised this to our attention.

    Myriam Springuel

    What a gratifying exchange! One student’s response: “Well, it’s not perfect, but at least it’s not wrong.”

    new panel alone

     

    This slideshow requires JavaScript.

     

    References:

    Wolpert, Stanley. 1982. A New History of India. 2nd Edition. New York: Oxford University Press.

     

    Susan Seizer is an anthropologist at Indiana University. She has conducted ethnographic fieldwork in South India and the US. She writes mostly about live performance, humor in use, and social stigma. Seizer is the current editor of the Camp Anthropology blog.

  • On Tour: Algerian Actors in the United States

    March 21st, 2016

     

    ISTIJMAM 7_Photo credit Chris Van Goethem
    Photo Credit: Chris Van Goethem

     

    By Jane E. Goodman

    When I got a call last spring from the Center Stage program, I never imagined that it would lead me to drop (well, postpone) everything I was working on and start a new digital book project. The previous fall, Center Stage had announced a competition to bring music and theater troupes from Algeria and Tanzania to the United States for a month-long tour. I had been working with several Algerian theater troupes since 2008, and I put them in touch with Center Stage. The upshot: one of the troupes, Istijmam, was selected and will be touring the U.S. in September 2016.

    logo

    I knew I wanted to make something of this. The opportunity to tour the U.S. with a troupe I had already been working closely with was too good to pass up. So for the past several months I’ve been submitting proposals to more funding agencies than I can keep track of. I’m happy to report that so far, I’ve been successful. I’ll be joining Istijmam in Algeria for their month-long rehearsal residency in August. Then I’ll fly back with them to the United States to embark on the four weeks of touring, video camera in hand. (Never mind that they’re 30 years younger than I am – this will be fun!)

    Right now, I’m framing the project in terms of anthropology’s time-honored mandate to “make the strange seem familiar and the familiar seem strange” (aaanet.org). It’s not just “other cultures” that are strange; we often have to make familiar things “strange” to ourselves in order to explain them to someone who does not share our assumptions. In other words, the process of “making strange” can occur when we make explicit the behaviors or assumptions that we usually take for granted – when we understand what we do as cultural rather than inherent or natural. Here’s an example. Istijmam will be producing the play “The Apples,” written by the Algerian playwright Abdelkader Alloula. Now, in Algeria, there are no apple trees – it’s not the right climate. You can get grapes right off the vine, succulent oranges, juicy watermelons, but no apples (except as imported luxury products). In this play, set several decades ago, a pregnant woman develops a craving for an apple, and her husband chases all around town trying to find one. He succeeds in locating a market with shiny red apples, but they’re not actually for sale. They’re only there for show. An Algerian audience would know implicitly that an apple represents all that is foreign and unavailable – and thus an ultimate symbol of desire. This does not need to be stated anywhere in the play. But how will Istijmam convey this to Americans, who can buy a cheap apple in every corner market? The actors will first need to hold up the apple reflexively – that is, make it “strange” to themselves by explicitly identifying what they had always taken for granted about what apples represent. We often make things “strange” by using a comparative process – in this case, setting Algerian understandings of the apple against those that are common in the United States. Next they’ll need to figure out how to make Algerian experiences of the apple come to seem “familiar” (or at least comprehensible) to American audiences by helping them understand that the apple, in the Algerian context, is as rare as caviar is in the United States. How will they accomplish this? That’s their job. Mine is to translate what they do into ethnography.

    ISTIJMAM 5_Photo credit Chris Van Goethem
    Photo Credit: Chris Van Goethem

    Historically, the anthropologist was the one to mediate the relationship between familiarity and strangeness. That is, the anthropologist saw his or her role as explaining unfamiliar or “strange” practices from other cultures to Western audiences while also enabling readers to denaturalize their familiar habits and beliefs by comparing them to related practices from other places. In recent decades, scholarly focus has shifted to the anthropological encounter as collaborative, co-constructed, and multisited. Yet resource and mobility issues almost always result in the ethnographer traveling abroad to encounter and then write about those she is working with. I want to reverse the lens by focusing on how U.S. culture is being envisioned and encountered by young North Africans before and during their tour of the United States. As the actors move between the two countries and across roles of artist, cultural translator, tourist, consumer, and North African Arab citizen in the United States, precisely what constitutes the “familiar” and the “strange” – and how they are interrelated – will be continuously shifting ground. By conducting fieldwork with the Istijmam actors before and during the tour, I hope to develop an account of the specific ways we all move into and out of a range of relationships of familiarity and strangeness with both our own cultures and with those whom we construe as cultural others. Will the tour reconfigure familiarity and strangeness in unexpected ways? Might it unsettle the very distinction between familiarity and strangeness that has informed so much of our anthropological history?

    “The Apples,” of course, is about more than finding an apple. It conveys the explosive frustrations that Algerians experienced in the aftermath of that country’s 1988 uprising, which toppled 30 years of single-party dictatorship but led to a decade of civil war. While U.S. audiences are familiar with recent Arab Spring events in Tunisia and Egypt, most are unaware that Algerians experienced similar developments and still contend with the aftermath. The play foregrounds the hardships and frustrations that permeate daily life in Algeria and much of the Arab world while commenting on the dangers of political ambition, the value of freedom, and what it means to love one’s country while rejecting its rulers – issues that resonate with particular poignancy in contemporary public discourse surrounding the Middle East and North Africa. Playwright Abdelkader Alloula was assassinated by Islamist terrorists in 1994; he was the father of one of the Istijmam actors and the uncle of another.

    ISTIJMAM (Actors photo)
    Photo Credit: ISTIJMAM

    I’m also excited to be exploring new publication mediums with this project. I’ll be publishing an enhanced digital book with embedded video about the tour with Indiana University Press (currently titled On Tour: Algerian Actors in the United States). I also look forward to developing several pieces of digital public scholarship.

    Istijmam will be in residency at Indiana University Bloomington (IUB) September 8-10, 2016. They will present “The Apples” at the Wells-Metz Theater on Friday, September 9, at 7:30 pm. Mark your calendars now for this one-time opportunity! The IUB residency is generously supported by the College Arts & Humanities Institute; the Office of the College Dean; the Hutton Honors College; the Departments of Anthropology, Comparative Literature, Folklore & Ethnomusicology, and Near Eastern Language and Cultures; and the Programs in African Studies, Cultural Studies, and Islamic Studies.

    For more about the tour, including a video excerpt of “The Apples” (in Arabic) and a full tour itinerary (anticipated in April), please visit the Center Stage website.

    The presentation of Istijmam in the United States is part of Center Stage, a public diplomacy initiative of the U.S. Department of State’s Bureau of Educational and Cultural Affairs, administered by the New England Foundation for the Arts in cooperation with the U.S. Regional Arts Organizations, with support from the Doris Duke Foundation for Islamic Art. Center Stage Pakistan is made possible by the U.S. Embassy in Islamabad, Pakistan. General management is provided by Lisa Booth Management, Inc. 

    Jane Goodman is Associate Professor of Anthropology at Indiana University. She is the author of Berber Culture on the World Stage: From Village to Video (Indiana University Press, 2005) and the editor of Bourdieu in Algeria: Colonial Politics, Ethnographic Practices, Theoretical Developments (University of Nebraska Press, 2009, with Paul Silverstein). In her spare time, she sings.

  • Ted Cruz Is the Zodiac Killer: A Contemporary Legend on Twitter

    March 9th, 2016

    by Kristiana Willsey

    There’s a story circulating online that Ted Cruz is the Zodiac Killer. More accurately, there’s a story that there’s a story Ted Cruz is the Zodiac Killer—the twitter-originated conspiracy theory isn’t attached to a clear canonical narrative, and like many viral sensations, it’s impossible to separate the appeal of the joke itself from the buzz surrounding it. In other words, everyone is talking about how everyone is talking about it. Type the words “Is Ted Cruz” into Google, and the traffic-driven algorithm helpfully supplies “the Zodiac Killer.”

    Undeterred by evidence that Ted Cruz was a four-year old child living in Canada at the time of the last confirmed activity of the Zodiac Killer, the story has been picking up steam for the past few months, spurred by the blithe, ironic conviction of twitter comedians.

    screengrab2screengrab3screengrab5screengrab4the dreamIt received a bump at the end of February, when activist Tim Faust began selling T-Shirts and donating the proceeds to West Fund, a non-profit that helps fund affordable abortions in El Paso, Texas.

    Cruz_tee
    Shirt design by Rory Blank

     

    In an interview with Broadly, (the female-focused branch of Vice), Faust explains, “Folks have been making “[unlikely person] is the Zodiac” jokes for a long time. (I know Letterman made one in 2002 and surely there have been more before that.) But some folks I follow on Twitter had been joking about Ted Cruz being the Zodiac Killer off and on for a few weeks, and I thought it was both interesting and plausible.”

    Faust is doing what folk artists have always done: identifying a recognizable genre of expressive culture and reinventing it, investing his new iteration with contemporary relevance and political bite. Faust contends that the virality of the story rests, not on the incongruity of its claims, but on its sneaky “plausibility.” It’s funny because it’s “unlikely,” but it’s traveling via a perceived semantic overlap of the 1960s serial killer and the affectless Republican presidential candidate. “Realistically,” Faust says, “the Ted Cruz indirect body count (by rejecting Affordable Care Act expansion, anti-choice ideology, etc) is way higher than anything the Zodiac could have dreamed.”

    Cynics might be quick to dismiss #ZodiacTed on the grounds that no one really believes it. But it isn’t belief that’s the litmus test for legend, it’s believability—a degree of ambiguity is what gives a good story legs. Rumors are circulated most aggressively not by the true believers, but by the incredulous, who spread the story as they seek to verify that it isn’t true (Dégh and Vázsonyi 1973). No story could offer better proof of Linda Dégh’s statement that “it does not necessarily change the quality of the narrative if the narrator is a nonbeliever or a defeatist who produces an anti-legend to kill the story” (Degh 2001: 311).

    Far from killing the story the legend has, characteristically, thrived on uncertainty and even irony. According to a poll conducted by Public Policy Polling (also recently in the news for their poll finding that 41% of Trump voters support bombing the fictional Disney city of Agrabah), 28% of Florida voters are “not sure” whether Ted Cruz is the Zodiac killer, while another 10% are certain that he is. Obviously there’s no way of knowing who answers a survey honestly, but sincerely or ironically, the bulk of people circulating the story are trading on its “plausibility”—it isn’t true, but it feels true. In a word Stephen Colbert coined for situations exactly like this, it’s “truthy.”

    At first glance, the meme seems a bit too skimpy, too lacking in formal narrative qualities to even qualify as a contemporary legend. We might call it rumor, which is “usually brief and does not necessarily have a narrative element […] A legend may be regarded as a solidified rumor” (Allport and Postman, in Mullen 96). But as Patrick Mullen points out, “It would be a mistake to distinguish severely between rumor and legend […] some legends become rumors and some rumors become legends,” depending on the length and detail of the performances (Mullen 96, 98).

    Instead, the joke is a one-size-fits-all narrative abstract, which individual tellers can use as a springboard or conversation starter. Contemporary legends are best understood as process rather than product, a “body to be ‘clothed’ in performance … in order to provide a vehicle for the discussion of relevant contemporary issues” (Paul Smith in Brunvand 2012). The efficiency of the six-word joke is part of what makes it so shareable, but it’s spawning ever more elaborate narrative explanations, from the simple (an image of Ted Cruz alongside Munsters actor Al Lewis, “proving” Cruz is an ageless vampire)—to the complex (a 28 page-long e-book the author describes as “terrifyingly erotic”).

    munsters
    ebook

    Snapshots of online conversations underscore the point that, whether the narration is virtual or embodied, legends are collaborative performances. The story attached to ZodiacTed isn’t a singular, static work of art, but a spontaneous, emergent dialog: “the legend is more controversial than other genres, and a true legend-telling event is not therefore the solo performance […] It is a dispute, a dialectic duel of ideas, principles, beliefs, and passions” (Degh and Vazsonyi 1978:253, also Shibutani 1966, Ellis 2001). Since belief is a continuum, we can’t discount debates about whether Ted Cruz is a time-traveling baby, the serial killer reincarnated, lizard people, or some combination of all three.

    comments
    via The Mary Sue

    Part of the story’s appeal is the impossibly fine line between ignorance and irony, a “fight fire with fire” foil to the emotionally charged, dubiously factual political rhetoric of other candidates. A recent article for the Washington Post discusses Trump’s “campaign of conspiracy theories”—birtherism, the vaccines-to-autism connection, claims of cheering crowds of Muslim Americans after 9/11—pointing out that Trump’s sincere belief in these snowballing stories is less relevant than how successfully he is using them to mobilize the anger and confusion of his fan base.

    birtherIn a world where Donald Trump’s candidacy has been called a publicity stunt, a hoax, or performance art, anything goes—if that joke came true, why shouldn’t this one? Those feeding the rumor cherish hopes of Cruz being forced to address it publically, puncturing the play frame and elevating the joke from absurdist throwaway to genuine controversy.

    the dreamLike Dan Savage’s successful campaign to take gay marriage-opposing senator Rick Santorum’s last name and turn it into one of the more visceral entries in urban dictionary, ZodiacTed’s success rests on a savvy manipulation of the ever-narrowing space between the real world and its digital record.

    I am the ZodiacIn the inevitable muddle of digital orality, some websites have already historicized parts of the legend. Fan site The Mary Sue reported, with seeming earnestness, that the hoax originated from Cruz’ inexplicable decision to title a 2013 CPAC speech, “This is the Zodiac Speaking,” which would certainly be suspect, if it were true. The commentariat was quick to jump in with corrections: the title of the speech is a now years-old twitter joke by Red Pill America, credited with starting the rumor to begin with.

    simosonsAs digital worlds become increasingly interwoven with our everyday lives, enterprising app designers offer creative fixes for re-writing your life: replace the babies in your Facebook feed with cats! Use this Chrome extension to swap the word “millenials” with “snake people!” Now, you can combat the powerful, persuasive connotations of “Trump” by changing all web-based instances of his name to “Drumpf.” Go edit IMDb and Wikipedia to reflect your new reality.

    If what you see (retweeted, remediated, always already narrativized) is what you get, you may as well do what you can to make your personal virtual world a little more surreal.

    acetkul
    Adam Savage of MythBusters, busting myths

    Kristiana Willsey has a PhD in Folklore from Indiana University, and teaches at UCLA and Otis College of Art and Design in Los Angeles.

    References

    Allport, Gordon W. and Leo Postman. 1965. The Psychology of Rumor. New York: Russell & Russell.

    Brunvand, Jan. 2012. Encyclopedia of Urban Legends, 2nd Ed. Santa Barbara: ABC-CLIO.

    Dégh, Linda. 2001. Legend and Belief: Dialectics of a Folklore Genre. Bloomington: Indiana University Press.

    Dégh, Linda and Andrew Vázsonyi. 1978. “The Crack on the Red Goblet or Truth and Modern Legend.” Folklore in the Modern World, ed. Richard Dorson. The Hague: Mouton.

    _______________________________________. 1973. The Dialectics of the Legend. Bloomington: Folklore Preprints Series, no. 1.6.

    Ellis, Bill. 2001. Aliens, Ghosts, and Cults: Legends We Live. Jackson: University of Mississippi Press.

    Mullen, Patrick B. 1972. “Modern Legend and Rumor Theory.” Journal of the Folklore Institute 9 (2/3): 95-109.

    Shibutani, Tomatsu. 1966. Improvised News: A Sociological Study of Rumor. Indianapolis: Bobbs-Merrill.

  • Anthropological Methodology is the Biggest Star at the Oscars this Year

    February 25th, 2016

    Martian

    By Sarah Mitchell

    For the past few years, my husband and I have tried to see all the films nominated for the best picture Academy Award category as well as some of the other films nominated in the various categories in the annual Oscar race. It is a lot of fun to get swept up in the excitement of award season. Will the film I saw months ago get nominated like the critics said it would? Will there be any surprise nominations? Will Leonardo DiCaprio ever win that best actor award? So far this year, we have seen all the best picture nominees, the best documentary feature nominees, most of the animated picture nominees, as well as a few of the films nominated for other categories. We admittedly value some categories more than others, for instance we will likely see the films represented in the “top” categories (best feature, best director, best actor/actress), the ones they save to present at the end of the night. We don’t care as much for the best song category; maybe we’ll listen to the song from Fifty Shades of Gray, but I have no interest in the film itself. However, I love the fashion, the gossip, the questionable hosting and the general celebration/celebrity that is all part of the frivolity of the event.

    This is more than just a passing fancy for the two of us. Robert is a screenwriter and aspiring filmmaker and my own anthropological research centers on film culture from an organizational/industry perspective. Academy Awards, Golden Globes and similar prestigious awards not only translate into critical validation of a film for the filmmaker but can also mean additional revenue from box office and home entertainment sales for nominees and winners which supports thousands of cast and crew members and ancillary industries while also setting potential precedent for the production and funding of future films.

    This is what makes critiques of diversity, or the lack thereof, in the Academy and nominations all the more vital. Much of the press coverage and critique of this year’s awards ceremony has focused on the lack of racial diversity in the best/supporting actor and actress categories. This is a subject that has been taken up in a variety of ways, many focusing on the larger structural racism within the Academy and film industry.

    While I spend much of my academic energy addressing such underlying issues of the filmmaking industry, I’ve always liked to take a moment to consider the storytelling and topics of the cinematic offerings. As usual, there are many cultural aspects to consider by focusing on the feature films and not the documentaries that always provide unique insights into particular cultural subjects. A few examples in simplistic terms:

    • Brooklyn: ideas of self and identity within the mid-20th century American immigrant experience
    • The Revenant: violence and colonialism in early 19th century North America
    • Mad Max: Fury Road: gender politics in times of severe resource management in post-apocalyptic Australia

    There are also gender, racial, and other cultural issues raised in films outside of the Best Feature Film category, such as Carol, Straight Outta Compton, The Danish Girl, and Sicario.

    MadMax
    Mad Max: Fury Road also tackles the anthropocene

    And, this year, in addition to topical discussions, I was struck by the way films addressed epistemological theories and methodological approaches that are central to anthropology. Many of the Best Picture nominees, in particular, all demonstrate specific ideologies and practices in our field. (While there will be no major spoilers in the following discussion that aren’t in the wide-release trailers, I certainly recommend seeing these films to best understand the context.)

    I first started thinking about this while watching Adam McKay’s The Big Short. Depicting the 2008 US financial crisis, The Big Short becomes a basic demonstration of three different approaches to ethnographic methodology. Christian Bale’s character, Michael Burry, based on the actual financial consultant of the same name, first notes the signs of the financial crisis through extensive examination of statistical data. He argues that the same statistical signifiers that marked previous housing crises were starting to emerge here, and thus that there was a probabilistic certainty a similar downturn would occur. Mark Baum, played by Steve Carrell and based on the hedge fund manager Steve Eisman, was informed of this idea. Instead of just trusting the statistical probability, Baum sends some of his team members to Florida to conduct an in-field evaluation of the situation. Here they engage in targeted sampling while interviewing real estate agents, brokers, homeowners and lease signatories to better understand the situation. Whether it was the arrogant brokers or their metaphorical counterpart, the angry alligator in the abandoned swimming pool, the financial management team went back to Baum with a report that verified Burry’s assertion. And finally, there are the young guns of the film Charlie Gellar (played by John Magaro and based on Charlie Ledley) and Jamie Shipley (played by Finn Wittrock and based on Jamie Mai). The young investors, aided by experienced Ben Rickert (based on financial investor Ben Hocket and played by a taciturn Brad Pitt), started their investments based on the observational theory that most people don’t think bad things will happen to them so people tend to underestimate/undervalue negative futures. By creating an investment model based on this theory, they deduce their next best step is to invest against the standard theory that the housing market was indestructible. Moreover, not only have the characters approached the problem from different methodological angles, the filmmaker, Adam McKay, like a master research designer, triangulates the three groups. The audience then plays the lead surveyor, spotting the intersection of the protagonists’ work. As the film and our recent memory serves, the opportunists’ theoretical model, Mark Baum’s fieldwork and Michael Burry’s statistical analysis prove disastrously correct.

    Spotlight, a film about the Boston Globe’s investigation into widespread child abuse and sexual assault within the Catholic Church, is one of the darkest films of the bunch. Long term, embodied, holistic research is at the heart of the film, from interviews, archival work, and other investigative journalist techniques. There is also a clear moment of reflexivity when the muckraking protagonists begin to recognize a systemic problem, one that is not only actively covered by leadership in the Catholic Church but also through the explicit and implicit inaction of the entire Boston community. Early on, there is the statement that Boston, though a large metropolitan city, is in many ways a small town connected through strong religious traditions. Director Tom McCarthy does an excellent job of making this statement by ensuring that outdoor shots include laughing children and family, with a church building ubiquitously marking the landscape. And as the movie reaches its conclusion, the writers of the Globe recognize their own complicity in the cover-up, having failed to properly report early evidence. Ultimately, while they do it subtly (perhaps some would argue too subtly), both directors, Spotlight’s McCarthy and The Big Short’s McKay, draw the audience into this complicity as well. The audience is both victim of systemic abuse while also being part of this system, failing to make the changes necessary to stop it.

    BigShort

    We turn to more epistemological concerns in Ridley Scott’s The Martian and Steven Spielberg’s Bridge of Spies. In The Martian, Matt Damon’s character, Dr. Mark Watney, is stranded on Mars and must fend for himself until additional supplies and support is provided in some future scenario. It is quite the crowd-pleasing moment when he looks into the shuttle’s video log camera’s line of sight (i.e. looks directly at the viewing audience) and declares that the only strategy he has to meet the challenges of survival is: “I’m gong to have to science the shit out of this.” Over the next few hours, we watch him do just this, solving problems of food, energy, communication, and transportation through methodical application of trial and error (and actual, ahem, shit).

    Meanwhile, in Bridge of Spies, Tom Hank’s character, James B Donovan, an established, highly-reputed attorney, takes a rhetorical approach to problem-solving with the strategic use of hypotheticals in real-world, lived situations. He is introduced in a scene where he argues that the particular legal case deals with a single car accident between one car with one driver and another car with five passengers. His stance is that there is only ONE incident while his opposition argues that there is FIVE incidents. As Donovan goes on to use similar negotiation tactics in the exchange of prisoners between the US and German Democratic Republic and the Soviet Union, his hypotheticals turn into very real geopolitical situations.

    What I see in these movies is the acknowledgement of complexity and subjectivity in situated human experiences. The basic concepts of the films fall into differing classic storytelling categories of Man vs. Nature and Man vs. Man, respectively. However, both ostensibly deal with very humanistic ideas about the value of human life. How far will we go, what are we willing to sacrifice? Ultimately, Donovan argues that value cannot be measured in quantifiable units; human life is arguably invaluable. Likewise, the heads of NASA, his fellow astronauts and what seems to be the entire population of the viewing world cheer on the efforts to save Dr. Watney from Mars regardless of the expense, use of supplies, and risk of other lives.

    From one perspective, this is just another example of privilege, valuing one life over others through the excessive use of resources to save one white male (a kind of typecast for Matt Damon, who some have argued has cost the fictional US government billions to save him in movies such as this one, Interstellar and Saving Private Ryan—even more if we count the Bourne movies where he is wanted dead or alive). On the other, both films illustrate the complexity of the human condition and our willingness to persevere and sacrifice in the face of hardship and on behalf of others with the hope that those who benefit will learn and do likewise. Or as Tom Hank’s Captain Miller tells Matt Damon’s Private Ryan in a meta-movie moment, “Earn this…earn it.”

    SavingPrivateRyan

    And, from the perspective of a child, the film, Room, takes these philosophical ideas of human life and extends them to the cosmological and ontological—how we perceive the world around us. The film is about a mother and son who are held captive in a backyard shed for many years and the only way Brie Larson’s character, Joy (aka “Ma”), can create a soothing and coherent world for her young son, Jack, played by the adorable Jacob Tremblay, is by describing the room as the entirety of the real world. The “room” is real while “tv” and “sky” are only ever distant, imagined possibilities. When Joy starts to formulate an escape plan she must turn Jack’s world inside out by “unlying.” At first he fights her, refusing to believe there is anything beyond the walls he’s always known. But eventually, he starts playing the “real?/not real?” game and figures it all out. The search for the ‘truth’ follows through other films, whether it is in the insistence “We are not things!” by aptly named Capable in Mad Max: Fury Road; the vengeful determination of exposing violent actions in The Revenant; or the main character of Brooklyn coming to terms with the fact that “this is where your life is”. In Room, the audience follows the way children and people in general learn and view the limits and distances of the world around them. It is a matter of understanding contradictory and changing world views affecting cultural (mis)understanding and relativity. When mother and son escape, the son—as well as the mother—must come to terms with a much larger world than the one that they have known for so long. The audience, in turn, takes a fresh and hopeful look at their own world.

    Room

    Sarah Mitchell is a graduate student in the Anthropology Department at Indiana University. Her work focuses on Canadian film culture and the Toronto International Film Festival. She is currently steeped in the process of dissertating.

  • Is Another World Possible? The Work of Sculptor Henri Sagna

    February 16th, 2016
    "Un Autre Monde Est Possible" by Henri Sagna
    Henri Sagna. “Un autre monde est possible,” (Another World is Possible). 2012. Rubber and acrylic on wood. Henri Sagna and Raw Material Company. 318 cm x 80 cm

    by Beth Buggenhagen

    With oil prices down to their lowest point since the 1990s consumers everywhere seem to be benefiting from lower gas prices. Except in Nigeria, Africa’s top oil producer and largest economy. As consumers jostle for scarce gasoline they are not only hard pressed to afford it, but to meet many of life’s most basic necessities. How is it possible that in the country that produces a major share of the world’s oil, the cost of living vexes the majority of its population? Nigeria may be a petrostate, a major oil producer whose national budget depends on its output, but most refining operations happen outside of the world’s most populated country. So while refining operations benefit from low prices for their major input, oil, oil producing countries are hurt by lower prices for their major export. As Achille Mbembe has pointed out elsewhere, “as capital expands it does not need to absorb everything in its path…it needs to keep producing or generating an exterior.” [italics mine] How is it that oil wealth in any one country puts its citizens at the exterior of global capital? How do people grapple with the experience of exteriority?

    "Questionnements" by Henri Sagna
    Henri Sagna. “Questionnements.” 2009. Rubber and acrylic on wood. 300 cm x 400 cm

    One example can be found in the work of Dakar based sculptor, Henri Sagna. Sagna completed his studies in Fine Arts at Dakar’s Ecole Nationale des Beaux-Arts in 2005. Shortly after finishing his studies Sagna received the Premier Prix du sixième Salon national des artistes plasticiens sénégalais. Sagna works within the artistic movement of récupération that has come to be synonymous with Dakar based artists, in which artists take inspiration from discarded objects from the urban environment. In his recent body of work Sagna draws upon plywood and salvaged tires to produce three-dimensional sculptural works. The results are minimalist compositions of light and dark. The materials speak not only to perceived differences between Muslims and Christians but also to other regional confluences: the centrality of rubber to the colonization of Africa, the extractive economy of oil, the environmental devastation wrought by this industry, and the problem of waste. Sagna remarked upon his use of tires, “It is the form, it is also the material, which is black, which is derived from oil; which is a problem. But religion has also become a problem; it has brought violence, fury, spilling of blood. You get rubber from oil; you can also extract it from a tree; the oil is black, and the rubber, is black.”

    Not only has Lagos witnessed an explosive growth in Pentecostal Christianity, it is also not far from one of the worlds largest petroleum reserves in the Niger Delta being exploited by Royal Dutch Shell. The impact of this extractive economy has been strikingly documented by the photographer, George Osodi, who visited the Mathers Museum of World Cultures at Indiana University in 2013. Osodi’s visit was part of an initiative among faculty at Indiana University on New Media and Literary Initiatives.

    How do Nigerians, and Africans more generally, exist at the center of the most intensive forms of capitalist exploitation and yet are simultaneously thrust upon its exteriors excluded from the benefits of the spread of global capital? Pressed to make ends meet on a daily basis, many turn to religious leaders for guidance. The work “Questionnements” resulted from a workshop that Sagna attended in 2010 at the Center for Contemporary Art Lagos in conjunction with the Triangle Arts Trust when he was  began to notice a large number of churches as he made his way about the city.. Unlike Dakar, where churches and mosques sit in equal numbers, Sagna saw few mosques in Lagos. Curious about the nature of interfaith relations, and the turn of many Nigerians toward Pentecostal Christianity, Sagna said in our interview in Dakar in 2014 during Dak’Art, “I asked, how did that come to be? and so I cut tires into mosques and churches in the shape of a question mark.” Of this work Sagna remarked, “Churches and mosques may ask you for money, but when you ask them they may respond, ‘may God help us.”

    ValeurMarchande
    Henri Sagna. “Valeur Marchande,” (Market Value). Rubber and acrylic on wood.
    TemoinsDeNotresTemps
    Henri Sagna, “Témoins de nôtres temps,” (Witnesses to our Times). 2013. Plywood. Installation at Musée Theodore Monod de l’IFAN. Photo by Beth Buggenhagen

    Sagna has recently been selected to participate in Dak’Art 16. Dak’Art is one of the ten major biennales in the world. The Dak’Art Biennale of Contemporary African Art is an international exhibition featuring contemporary art produced by artists based on the Continent and in the Diaspora. If the second world festival of black art, known as FESTAC ’77 and located in Lagos, married “cultural tradition and fast capitalism” (according to anthropologist Andrew Apter in his book, The Pan African Nation: Oil and the Spectacle of Culture in Nigeria), then does the rise of Dak’Art and other biennials of the global south portend an unhinging of art and its commodity form? How does such an unhinging allow Dak’Art and other venues like it, such as the Center for Contemporary Art in Legos, to emerge not as a global marketplace for African art but as a space in which the artists speak to historical experience through their work? Dak’Art is a relevant venue not only for displaying contemporary art produced on and off the continent by artists with a shared historical and political consciousness, it is also the authoritative space from which African artists speak about Africa.

    The official program of Dak’Art 16 is accompanied by more than two hundred Off exhibitions in Dakar and Saint-Louis, Senegal, showing more than five hundred artists. In the 2014 iteration, Sagna’s Témoins de Nôtres Temps (2013) was installed in the salon of African sculpture at Musée Theodore Monod de l’IFAN where the work of seventeen artists was displayed under the theme of “Cultural Diversity” and curated by Massamba Mbaye. This work consists of four-sided wooden boxes etched with differing religious symbols on each side. Some are stacked and some are hanging from an invisible thread, swaying in the gentle sea breeze. Others are resting as if they had fallen into the sand covering the grounds of the museum. All are inhabiting the same space. Through this work, Sagna prompts his audience to ask: What is the value of religion, and what questions can we ask of it and of ourselves? And is another world possible?

    Beth Buggenhagen is an Associate Professor of Anthropology and African Studies at Indiana University. She is currently working on a book on the histories of African self-imaging and contemporary reinventions of the portraiture tradition in West Africa. She can be contacted at babuggen@indiana.edu. Her review of Dak’Art 14 appears in the May issue of African Arts. 

     

     

  • When Coca-Cola came to Totontepec

    December 1st, 2015


    *Official Coca-Cola video has been removed

    By Daniel Suslak

    en Español (PDF)

    Last week Coca-Cola released a Christmas-themed television commercial filmed in the Mixe community of Totontepec, in the southern Mexican state of Oaxaca. This is a place where I have worked for almost 20 years, studying the local language, which is called Ayöök. Ayöök is a member of the Mixe-Zoquean language family, a cluster of related indigenous tongues that have been spoken in southern Mexico for over three thousand years. Their contribution to our shared global vocabulary is the word cacao, the name of the tree whose seeds we use to make chocolate.

    The commercial, produced by the Ogilvy & Mather advertising agency, is a gorgeous 85 second spot that highlights the luxurious greys and greens of Totontepec’s cloud forests. Local viewers will immediately recognize the faces on the screen—this is a small community, after all, with a population of around 2,000 people. There’s Josefina, who works at the hotel! And hey, that’s the former principal of the elementary school!

    The people of Totontepec

    The beginning of the commercial notes that 81.6% of indigenous Mexican have felt “rejected” because of the language they speak. I wonder where they got this statistic from? Surprisingly few Totontepecanos feel embarrassed about their language. Still, there is no question that indigenous Mexicans are intensely discriminated against and this discrimination often takes the form of pressure to stop speaking their languages. In the 1950s when the first public elementary school was built in Totontepec, students were beaten and punished for speaking Ayöök. Even today, Ayöök is rarely heard in Totontepecano classrooms.

    "81.6% of indigenous Mexican have felt “rejected” because of the language they speak"

    What happens next in the commercial is that a group of young, attractive, fair-skinned youths travel to Totontepec to deliver a message of hope… and coolers full of ice-cold Coca-Cola (one small critical note here: Totontepecanos generally prefer to drink their soft drinks at room temperature, especially in the winter). The visitors erect a Christmas tree in the atrium of Totontepec’s church, made out of painted red boards and covered with bottle-cap style lights. As the music swells, the camera pans back to reveal the lit-up Christmas tree. White teens and brown teens hug, and laugh, and consume coke products. And there at the top of the tree is a message written in Ayöök, the language of Totontepec: Tö’kmuk n’ijtumtat.

    In the corner of the screen this message is helpfully translated into Spanish as “Permanezcamos Unidos” (Let’s Stay United). A slightly more literal translation would be “May all of us exist together as one.” Make no mistake, this is a fiercely Totontepecano sentiment. Underneath it says “Mixe Language.” This is the first time that Ayöök writing has appeared in a national advertising campaign or really any mainstream venue in Mexico. If we can set all of the other issues aside for just one second, this is a moment worthy of special recognition. The commercial ends by encouraging viewers to #AbreTuCorazon (open your heart) followed by the requisite Coca-Cola branding.

    Screenshot3

    Reactions outside of Totontepec, especially within the world of indigenous activism and scholarship have been swift and highly critical. Tweets called the coke commercial “racist”, “neocolonial”, “disgusting.” Essentially, the complaints are two-fold: first, that the commercial engages in the most crass, stereotypical perpetuation of the myth that indigenous people need white people to come and save them; and second, that Coca Cola sucks. It sucks because the consumption of its products is linked to various health problems such as tooth decay, obesity and diabetes, and because in Mexico Coca-Cola has been guilty of working with the Mexican government to privatize water resources and of bullying small communities into monopolistic agreements that exclude other soft drink manufacturers.

    Totontepecano reactions to the commercial are all over the map. Totontepecano facebook and twitter users have felt stung by the torrent of negative commentary about the commercial. Many saw the commercial as a way to promote the beauty and friendliness of their community. They are proud of their town and eager to show it off, and perhaps even to attract tourists. They are not remotely worried about their capacity to survive and thrive in a global system; and they are angry about being portrayed by outsiders as either helpless or as dupes who got tricked by a big bad multinational corporation. The money that Totontepec earned for participating in the commercial did not line the pockets of a corrupt local official. It will finance some desperately needed repairs at the local high school.

    Other Totontepecanos are against dealing with any big business for any reason, period. They see this Coke commercial as selling out, and they are expressing legitimate fears about keeping their magnificent spring water supply out of the grasping clutches of Coca-Cola. Being united is one of the most important things you can be in Totontepec, which is why it is troubling that the decision to permit the shoot was not a unanimous one. Nor was it made in the transparent fashion that Totontepecanos expect from their elected leaders. The coke commercial and its fallout will be the subject of at least one upcoming town assembly. The message of unity and holiday cheer is a fine one, but not if delivering it came at the cost of actual community unity.

    I myself am ambivalent. I was thrilled to see Ayöök up there on the big screen for all to admire. But I cringed when I saw all of those smartly-attired white kids running up and down the streets of Totontepec (not “storming the town” as one critic puts it. Puh-lease, let’s not lose our heads). This was a big missed opportunity to up-end stereotypes about what members of the Mexican national family look like. How about a scene with some Totontepecano kids living in the city (there are hundreds of them) asking for drinks in Ayöök, and not being rejected for doing so?

    Honestly though, my first reaction was, “Oh no, not this again.” Last year I found myself writing a sharply worded response to a Vodafone commercial that targeted another one of the languages I study, a relative of Ayöök called Ayapaneco. And now this? But I’ve been giving it some serious thought, and what I think is happening here is that the awareness raising campaigns of Mexico’s National Indigenous language Institute (INALI) and other advocates are working. Large corporations are taking notice that language loss is a real and pressing concern for more and more of their customers and wondering what sort of stance to take. For better or for worse, this might be what public awareness actually looks like.

    The challenge for all of us who care about the fate of indigenous peoples and their languages is to figure out how to keep these corporations honest and to push them in positive directions. One sign of Coca-Cola’s naiveté is that the original version of the commercial referred to Ayöök as a “dialecto Mixe.” Happily, the commercial was taken down and quickly corrected to read “lengua Mixe,” presumably because someone pointed out to the producers that the term “dialect” in Latin America has long been used to disparage and dismiss indigenous languages, to imply that they are something less than full, proper languages like Spanish or English. The lesson I take from this is that someone at Ogilvy & Mather or Coca-Cola was listening and perhaps willing to learn. So if this advertising campaign is more than a cynical ploy and Coke has a genuine interest in helping to make a positive change then I have a few ideas. Scholarships for indigenous students? Resources to train teachers and develop new learning resources for indigenous Mexican schools? That would certainly spread some holiday cheer.

    Daniel Suslak, Associate Professor of Anthropology at Indiana University, is a linguistic anthropologist who focuses on Mixe-Zoquean languages and their speakers. He studies how language serves as a medium through which people talk about the impact of economic development and globalization on their lives and how it becomes valued as a symbolic resource that people struggle to control and pass on to future generations.

  • “There’s no Thanksgiving Day in Jamaica”

    November 25th, 2015

    Japan Squad

    By Marvin Sterling

    It’s Thanksgiving Week. “Thanksgiving” is an interesting idea, not just for how it’s understood in America, but in other places as well. It’s interesting as a way to think about what a society recognizes as worth celebrating, and how they perform “recognition,” including in ways meant to deepen a sense of national community. This will always involve managing silences about who belongs and who doesn’t in that community. In the case of our holiday this week, for example, silence surrounds Native Americans, whose generosity on that first Thanksgiving Day of lore have historically been unreciprocated.

    There’s no Thanksgiving Day in Jamaica, where I’m from, but it’s still possible to compare the American and Jamaican cases. The fact that there are even fewer living indigenous people per capita in Jamaica than in the United States hasn’t made it any less possible for Jamaicans—at least those positioned to make these kinds of decisions—to use these indigenous people as symbols of national belonging. The Jamaican coat of arms features a crocodile atop a helmet symbolic of the British monarchial rule, beneath which stand a Taino man with a bow in his hand and a Taino woman with a basket of pineapples in one of her arms. At their feet a scroll reads Jamaica’s motto, “Out of Many, One People.”

    Journalist Mark Kurlansky (1993) writes that Caribbean people have “a problem with history”. He writes this in the context of the 500th year of Columbus’ arrival to the region in 1492. Some Caribbean peoples, he notes, wanted to commemorate this momentous event, including as an opportunity to attract tourist dollars to the region. Others see this moment not as one to commemorate, but rather to mourn, given the near-extinction of the Tainos that Columbus’ arrival precipitated. (Stress on the near in “near-extinction”: although there are very few remaining in Jamaica, and many, perhaps most Jamaicans assume they no longer exist, Tainos are not extinct.) This assumption of extinction, however, facilitates the symbolic labor the Taino perform. Taino Indians, like indigneous people elsewhere, by virtue of their presumed extinction have become very usable symbols of Jamaican multiculturalism, one that includes European, African, Chinese, Indian, Syrian, and Lebanese peoples but that ironically excludes “vanished” Taino peoples. One could argue that by virtue of the symbolic labor performed by this supposedly extinct and thus conveniently silent people, the African presence is marginalized as well. That is, as UWI Professor of Literary and Cultural Studies Carolyn Cooper has suggested in her own reading of the Jamaican coat of arms, the “One People” in question are really people of African descent, whose demographic power is strategically undermined by the neocolonial powers that be through strained and self-serving claims that Jamaica is a multicultural society.

    Coat of Arms of Jamaica

    Those who opposed commemorating Columbus’ arrival noted that in addition to the death of Taino peoples, Columbus’ arrival also precipitated that of African slaves to the region, with its own terrible history of exploitation, degradation and violence. Officially at least, this history of enslavement ended in Jamaica, Barbados, Bahamas, Antigua, St. Kitts and Nevis, St. Lucia and elsewhere throughout the British Empire in 1838. So again, while there is no Thanksgiving Day in Jamaica, there is Emanipation Day. “On midnight of July 31, 1838 it was reported with great pride that many slaves journeyed to the hilltops to greet the sunrise of Friday, August 1, 1838 that symbolized a new beginning in their lives. When morning broke, large congregations joined in thanksgiving services held in several chapels and churches across the island” (http://www.emancipationpark.org.jm/about-us/emancipation-day-celebration.php). It’s hard not to bring up here the how of thanksgiving I mentioned at the beginning of this post, and the ideological why that underlies it. Is there something unseemly about black slaves presumably giving thanks to the God of the white masters who enslaved them? Jamaican Rastafarians, who oppose Christianity for its colonialist indoctrinations, might think so. But even, perhaps especially, Rastas understand that after generations of being treated as property, and then being freed, one should be, well, free to celebrate as one sees fit. These celebrations are “only” of the moment, in more ways than one. They’re only one moment, and one kind, of liberation along a longer road to freedom.

    Independence is another stop along that road. Emancipation Day celebrations in Jamaica these days are usually coupled with Independence Day celebrations on August 6th . I was in Jamaica during these celebrations in 2012, the 50th year (more epic round numbers) of Jamaican independence. It’s already three years ago, but still memorable, more complex in a way than I can cover here. But some vivid memories, and really questions for myself (for when I finally do finish that article on the celebrations!), on the politics of performing national belonging and difference: government buildings draped everywhere in the colors of the Jamaican flag; dutiful speeches by Jamaican politicians; mento, Junkanoo, Cumina, ring game, and other folk performances all across the island; heated debates about whether the semi-official theme song of Jamaica 50, “We’re on Mission“, was, in musicological terms, sufficiently “Jamaican”; how irrelevant those debates became when it was played among thousands and thousands of euphoric Jamaicans gathered at the National Stadium; their cheers while watching on the same massive screen the victories earlier in the day of Usain Bolt and Shelly Ann Fraser Pryce in the men’s and women’s 100 meter dash, respectively, in the London Olympic Games; the dead quiet that descended upon that same crowd later in the evening as the winner of the annual “World Reggae Dance Championships”, featuring fifteen or so dance troupes of high school students from across the island, was announced to be the one foreign group, a team of dancers from Japan known as “The Japan Squad“; and word that some East Indian Jamaicans felt only marginally represented at the Grand Gala event bringing Jamaica 50 to a close.

    Well, despite all that, enjoy the holidays, everyone. Next time you see me, give me a nudge to get that article done.

    References:

    Kurlansky, M. 1993. A Continent of Islands. Boston: Addison Wesley Publishing Company.

    Marvin Sterling, Associate Professor of Anthropology at Indiana University, studies the popularity of a range of Jamaican cultural forms in Japan, mainly roots reggae, dancehall reggae, and Rastafari. And more recently, he has shifted geographical perspectives from Japan to explore the Japanese community in Jamaica, one primarily centered on an interest in learning Jamaican culture at its source.

  • Aneesh on the publication of his new book, Neutral Accent: How Language, Labor, and Life Become Global

    November 2nd, 2015

    Neutral Accent

    https://www.dukeupress.edu/neutral-accent

    Interview by Ilana Gershon

    Questions for the Author:

    When you first decided to study Indian call centers, what questions did you want to explore and how did the fieldwork change your focus?

    This is a good, if difficult, question about how one settles on a topic of research while ignoring many other, equally compelling, topics. My interest in India’s call centers stemmed from my first, rather unanticipated, encounter with a call center in early 2000. I was doing research on India’s software industry for my first book, Virtual Migration, and had driven from New Delhi to Gurgaon to interview a software firm’s senior manager. While being led to his office, I was struck by a rather odd and curious sight: the 1st floor office and all its cubicles were completely empty. I couldn’t help asking the manager about the absence of employees in his workplace. “Oh, they will start coming in at six in the evening,’ he answered casually. He explained that the empty part of the workplace that I saw was a call center, and workers were expected in the evening to start working during American office hours. Let’s remember that during their infancy call centers were often housed inside software firms. Some of the questions that arose in my mind were about exploring the consequences of global integrations; for example, how real-time connections across the world disconnected a set of employees from their own time zone.

    Let me admit, however, that the actual plan to do an institutional ethnography of call centers materialized after a conversation with Akhil Gupta in 2004 at Stanford where I taught at the time.

    The question how fieldwork changed my focus is an interesting one. Compared to 1999-2000, I found that the Indian firms had become much more secretive in 2004-05. To enter a premise, one had to swipe their ID, or, in my case, wait outside while the guard gets a nod from the reception to let me in for an appointment. Although it was still relatively easy to interview call center agents outside the premises, higher level managers were declining interview requests at a greater frequency. This lack of access inside the firm was one of the reasons why I ended up applying for jobs in call centers and working in one of them for several months. And, then, I began to realize that most of my previous interviews were as concealing of the work as they were revealing. Agents and managers tended to offer a more sanguine view of their work in interviews. But when I worked alongside they were more forthcoming. So, working at a call center not only allowed me a closer observation of the place; it also allowed people to be more revealing of their feelings and sentiments.

    In this book, you talk about a number of forms of neutrality demanded by globalized market relationships – neutral accents, gender neutrality, temporal neutrality, economic neutrality, and you trace in compelling detail how much labor is required to produce neutrality, which you define as an “indifference to difference.” (p. 116) What are the social costs of neutrality, and do you see this book as an argument against neutrality?

    You put it elegantly; this book can indeed be considered an argument against neutrality. I use the analogy of the alarm clock to bring out the dissonance one feels when confronted with neutrality. When the alarm goes off during the deepest sleep phase, the indifference of our schedule to our intimate bodily existence is experienced as deeply unpleasant. No wonder every alarm clock comes with a snooze button. It becomes clear that the clock was invented not for the person but for the schedules generated by modern institutions that were systemically neutral to the body. This experience of constant dissonance has become emblematic of our era as we juggle pressures from differentiated domains that may be at cross purposes with each other and neutral to the interiority of our lives. Call centers, where the diurnal body of the agent performs nocturnal work, may be a jarring representation of our 24-hour global economy. As we know now, some of their attributes — like non-standard work schedules, rotating shifts and night work—are becoming routine aspects of work in the United States. It is not surprising that prescriptions and over-the-counter drugs for sleep disorders have skyrocketed in the past decade.

    I have tried to show how experiences of disconnections are directly linked to practices of connections, and how the very drive to functional integration produces specific dysfunctions. These paradoxes are easier to spot and study in India’s call centers, as they play out in the lives of call center agents and increasingly, I argue, in our own lives in the global North. Certain modes of language, labor and life now appear as obstacles to the projects of integration, and thus, must be whittled away.

    One of the themes of your book is exploring how difficult it is to carry out even ordinary conversations when you don’t share the same cultural or geographical points of reference. Yet over time the Indian call workers develop quite complex, albeit limited, understandings of the social worlds of the people they are calling.  Your book offers a fascinating glimpse into what you know of a country if you are working in a call center far away. Could you talk about what an Indian call worker knows about what it means to be American just from calling Americans for hours a night for months or even years, and if it matters whether the task is debt collection or telemarketing. That is, did the nature of the call shape what they know?

    Perhaps a call center agent knows a little more about Americans than, say, her neighbor who has never been to the U.S. But most of this knowledge is scripted and acquired by training. But your question is right on the mark about the call shaping the agent’s perception. On the floor, by actually talking with Americans in real time, they do end up learning a little more about their customers, for instance, their sense of humor, cultural norms of conversation, racial biases, and other subtle dispositions that would not be available to someone who has never talked with an American. Some of their observations even took me by surprise; for example, most of them said that Americans were more rude than British or Australian people who also received roughly the same number of telemarketing calls. This was at odds with my first experiences in America more than two decades ago when I found people in public places a lot more polite than people back in India. I haven’t seen people saying “hello” or smiling on a sidewalk in India or Europe as we do in America. I thought the reason for rudeness must be the call itself. If an American receives a cold call during their private family time, their reaction—we can expect—would be quite negative. This sheds light on the cultural importance of privacy, which appears to be higher in the U.S. than in Britain. But this example also shows that the agent could come to wrong conclusions based solely on their calling experiences. All of us always construct the other for our own comprehension, and cannot see beyond our own cultural frameworks and available perceptual data and apparatus. Call center agents often constructed Americans as wealthy, honest, and rude, and given their limited context, they can be justified in their assessment even if it doesn’t correspond with the views of the visitors or residents in America.

    You discuss a notion of algocracy – rule by algorithm – and as you develop this idea, you contrast it primarily to bureaucracy. I was wondering if you could say a little bit about how people in your fieldwork experienced the difference between operating within an algocracy and operating within a bureaucracy. What are the lived differences for people on the ground between algocracy and bureaucracy?

    In 1999 when I was researching software firms in India I was struck by the fact that so much of software that we used was not developed at one place. Most of it was developed in several places at once. Different teams sitting in different continents were often contributing to the same project. I was aware of the literature on organizations where the advent of a middle managerial layer to coordinate the activities of large bureaucracies was crucial. But in the case of global software development, it was not possible to have a middle managerial layer coordinating different teams working under different labor regimes in different countries. Sitting at a firm one day and watching the work screen of a programmer, I realized that it was the code itself that was the manager. There were so many access controls built into the software platform that there was no need for a human manager. In 1998 in graduate school I had written and later presented a paper on what I called hyper-bureaucracy at the time. But during fieldwork in ‘99 it became clearer how code itself was the organization. For the lack of a better term, I coined the term algocracy, rule of the code or algorithm, instead of the bureau or office.

    While deeply Weberian, the concept is quite different from the notion of bureaucracy, which was defined by Weber through such features as hierarchy, documentation, dominance of positions as opposed to persons. Bureaucratic rules always needed to be internalized by the person following them. Whether I was eligible for a particular bank withdrawal used to be decided by the person at the bank who was supposed to know the rules and conditions of eligibility. The person had to be mobilized for bureaucratic norms to be effective. But the algocratic system structures the possible field of operations without requiring the person to internalize its norms for performance. Embedded algorithms would deny or allow a withdrawal request online without requiring anyone to internalize the rules. While bureaucracies use action orientation, algocracies govern through action consequences. We don’t know Google’s or Facebook’s algorithms even as they structure our possible field of action. This is true of identities as well. Our financial identities (e.g., credit scores), medical identities, shopping identities—or what I call system identities—are all algorithmically constructed by different systems without our approval or involvement. In recent years I have been happy to see so many studies and conferences on the importance of algorithms for social life.

    Conclusions can often be difficult to write, I am struggling with writing one right now. Could you talk a little bit about your writing process for your conclusion?

    Conclusions are difficult to write for me as well. After completing the main body of a manuscript, I tend to run out of steam, and the idea of summarizing the manuscript’s insights and findings seems daunting. This is the reason why I don’t really write conclusions. Perhaps I shouldn’t be divulging the banality of my writing habits but here is what I have found myself doing over the years. I start a separate section where I keep depositing numerous pieces of texts that I couldn’t use in the main body for some reason or the other. At the end I cobble together a conclusion from those scattered, unused, unloved (by peers) fragments of writing.

    A. Aneesh is currently an Associate Professor of Sociology and Global Studies at the University of Wisconsin, Milwaukee. Neutral Accent: How Language, Labor, and Life Become Global is available through Duke University Press, 2015.

  • Making Dances—the “Outsider Art” of Pilobolus

    October 27th, 2015

    Pilobolus--OKGO collaborationBy Anya Peterson Royce

    The Peter Pan bus from Penn Station to Danbury, CT, the A-1 Cab Company to the Homestead Inn, New Milford, CT, into an Enterprise rental car and off on 9 miles of narrow, winding roads to Washington Depot, CT., population 300, and the home of the Pilobolus Dance Theater since the early 1980’s. This became a familiar, if circuitous, route for me as I worked with the company at their home-base. The Peter Pan bus seemed an appropriately magical beginning to a company the likes of which had not ever been seen in the history of American dance.

    Pilobolus was the creation of four Dartmouth students, none of whom was a dancer but who signed up for a dance class taught by dancer and choreographer Alison Chase. Wise woman, knowing that learning the fundamentals of dance technique was not going to be possible in a semester, she pushed them instead to create dances. How is this possible, you might ask, in the absence of a technique? They built a wondrous dance-scape out of their bodies, holding on to each other, making an architecture of weight, balance, and gravity that morphed through one intriguing image after another.

    That was the beginning and with a few changes–the addition of two women, invitations to others to collaborate in works, developing an evening-long piece based on shadow-work, the company has retained its original ethos. Their philosophy has two tenets: the first encompasses the responsibility of the group to bring out the best in each member, forging a communal vision, and its counterpart, that the individual offer himself completely to the group, and takes responsibility for its smooth functioning and success.

    The second tenet assumes that dance and all art is the province of everyone to express themselves eloquently. Technique, then, is not a prerequisite for creating dance. This two-part philosophy defined Pilobolus as a radical departure from theatrical dance in 1971 at its founding, and it still does today, into its fourth decade. “Outsider Art,” is the term Robby Barnett, founding member, used to describe what Pilobolus did, and it certainly looked like that in the context of contemporary dance in twentieth century America.

    So how does this philosophy translate into making dances? “Teeth and souls bared” is how one Pilobolus dancer described the daily walk into the studio. Souls bared–allowing oneself to be known, to be vulnerable, to be transparent, holding nothing back. Teeth bared–entering into the potentially terrifying process of proposing ideas, movements and the give and take of acceptance or rejection. Speaking up with your body and your words. Taking risks, being vulnerable, trusting in the community to hold you up even when disagreeing.

    Dancer Mark Santillano described this collaborative creative milieu: “So that was the creative process. It wasn’t always pretty. It was never pretty. It was always turbulent and rocky and not everybody agreed on what should go in. Like I said, everybody was very passionate about their work. Everybody was very opinionated so it was stimulating.” Robby Barnett echoes this characterization: “I think our work benefits from more heads. You need conflict. Intelligent people are going to disagree. Strong ideas will prevail. We’re not afraid of conflict.” And another founder, Jonathan Wolken, reflected “One of the disadvantages of collaboration is disagreement, and I think that no matter what you deal with, somehow controversy or conflict, the C word, is bound to creep in. The question is how do you handle it and I think we’ve managed to finesse it and handle it remarkably well, given the 39 years we’ve been practicing this strange alchemy. I don’t know why the three of us are together still. I think there’s unfinished business. There’s more to do, much more to do.”

    PilsEblast3 JoyceFBOne of the unusual qualities about Pilobolus is its encouragement of individual difference that goes right back to the founders. It brings many more ideas and ways of working to the table, even though that makes the process longer and often more explosive. But it does avoid the problems that Associate Artistic Director Renée Jaworski identifies: “if you’re in a community where everybody’s strengths are different, and everybody plays to their strengths then you get a great collaboration. If everybody’s strengths are the same, and you’re all trying to grab at the same brass ring then it’s…there’s nothing you can do. You don’t get anywhere. You just end up bumping fists and nobody gets it” (Jaworski interview, September 2009).

    The Pilobolus touring company—known as P7, is small—seven dancers and a minimal technical staff. The dancers are in charge of virtually everything while on the road though they maintain contact with the administrative staff and artistic directors back home. Dancers stay with the touring company anywhere from two to nine years, with five or six being the norm. When dancers leave, they have to be replaced and, again, Pilobolus charts its own course. It does not have a school which, like other companies, can be a feeder. It does not have its own recognized technique which is another way of choosing dancers. So what does the audition process involve? Auditions are by appointment only. The first call is two days, one day for women, one day for men. They will usually get 200 to 300 dancers for one or two positions. There are then two days of call-backs when the numbers have been winnowed down to perhaps a dozen at the most. What are the hopeful dancers asked to do? Run—the prolific minds and bodies of Pilobolus directors and dancers have invented dozens of running exercises that rather quickly separate dancers who may be possibles from those who are not. When you have 200 people in one studio all running, it takes a real kinesthetic awareness to run smoothly without bumping into anyone. They are asked to run slow, run fast, run low to the floor or high on the balls of their feet. And then they are asked to flock, following a leader and changing leaders. Starlings do this really well, hence the phrase “murmuration of starlings” to describe the beautiful wheeling actions of large flocks of birds. Humans are not naturally good flockers and in these auditions, they do not have the help of aural cues which seem to be part of bird behavior. What seems to distinguish a good human flocker is a refined kinesthetic sense of her own body in relationship to all the bodies around her. Jumping is then added to running, and, finally, individual dancers do short improvisations and some partnering work.

    The dancers who survive this initial four day process are invited to Washington Depot where they spend days and nights with the company members, artistic directors, each other, and locals in the big studio with the seasoned Piloboleans, and at meals, breaks, wandering around the very small town. At the end of this, the company members, directors, and executive director talk and make their choices. Pilobolus dancers are chosen because the company sees something in them that will bring fresh ideas and different ways of moving. A premium is also placed on the willingness to engage in the conversation of ideas and bodies with a genuine commitment to everyone in the conversation. A Pilobolus dancer has to like working in a close-knit community as a colleague, not a competitor, someone who has the capacity to listen to the other voices and be changed. Dancers speak about being supported and nurtured by other more senior dancers when they first joined—being helped in learning the repertory, in negotiating their way in this new context. It is like no other dance company I know, and this philosophy allows them to create innovative, imaginative work that sits well in their bodies because they have collaborated in creating it. Each dancer has a profound investment in maintaining the freshness and vitality of the repertory. It allows them to be models of what can be accomplished through collaborative, engaged work and play. They can step outside the confines of ego and become part of something larger (see Csikszentmihalyi 1990).

    auditions announcementThis environment does not just happen. And it is always challenging to immerse oneself in it: “we ask ourselves every day, to do something seriously challenging… and that is to open [ourselves] up, without protection, to the peril and the power of the unknown…. It requires of everyone courage and commitment and a lot of energy and attention, and the risks are real, but it’s what every artist does and the rewards are unique” (Barnett, personal communication).

    Whether they come to Pilobolus from one of the better represented dance genres or from another background altogether, their time in the company teaches them movement qua movement. In a conversation with Renée Jaworski, she describes her own experience coming to Momix, then Pilobolus, from a background in Graham and Limon techniques: “When someone said “Pretend you are not a dancer,” it opened up my imagination to almost a visual rather than a physical art. So I started to step out of my body….It became much more visceral and tactile just as if layers piled on themselves.” This is not the same thing as the versatility that comes from training in a number of movement genres. Seasoned Pilobolus dancers command a much fuller understanding of how the human body can move and particularly how it can move in collaboration with other bodies. Their partnering does not derive from a mechanical knowledge of how bodies should move together but rather springs from a physical sensibility. Appreciating the range of innovative movement from the company dancers, P7 veterans bring to their choreographic endeavors a sense of what works both in terms of movement and in terms of narrative, at the same time that they are open to ideas that come out of nowhere. Many of these ideas that become movement kinemes are immortalized in names assigned by the group that created them: “Body flossing,” “galloping sofas,” “the flag,” “Ellington sack carry,” “face-to-face and back-to-back greyhounds, and dozens more.

    These are not terms we associate with a technique. So, in making dances, what is the role played by technique? Technique in most companies trumps personalities and spirits. Dances are built out of technique which functions like a grammar; you build movement phrases like you make sentences, then paragraphs, then stories. In traditions with a specific technique, new dancers come into an established repertory of performances with an instrument that has already embodied a codified movement system. Learning the repertory means learning sequences of steps built into longer movement phrases. No other company I know would say to a dancer, “pretend you are not a dancer,” as Pilobolus said to Renée. [I do know of another case where a choreographer took this position: Rita Moreno recounted her experience during the creation of West Side Story when Jerome Robbins directed her to go to the window. After a few attempts, he burst out “Don’t dance to the window; walk or run, but don’t dance!”] Jonathan had important observations about the role of technique: “the techniques dancers have are inhibiting because they’re used to certain steps, certain things. They’re used to being upright and we really are spherical. You know, you’re as likely to be sideways as upside down as on your feet. A lot of what we do that deals with weight sharing, and that’s only a small part of what we do really. It is odd for many dancers because the center of gravity is not in your body. It’s some other place and not necessarily in anyone’s body with whom you’re dancing. It’s a physical thing that manages to keep the whole structure together and that’s so odd for dancers who are used to being aligned and knowing where their center is and balancing themselves in particular ways. So it’s tricky, but I think when you come into the company you really shed all of your previous technique. It won’t help you. It will get in your way” (Wolken 2009). Another founding member, Moses Pendleton, called this “collective muscle” in an April 1977 interview with Alan Kriegsman for the Washington Post.

    With dancers who do not share a common technique, and in the absence of a single directorial voice, how does Pilobolus makes dances? The artistic directors have explained their process at various times over the long history of this company, displaying a remarkable consistency across the years. In a November 6, 2008 interview with Dennis Coleman, Robby Barnett offered:   “our works are built from the bottom up with a physical vocabulary that is developed through a process of invention and discovery, reflecting some fundamental priority of content over form rather than designing a structure and then filling out its predetermined volume.” Jonathan Wolken, in June 1999 interview at American Dance Festival, said “Collaboration is self-affecting, limited chaos, pulling the knowable out of the unknowable….By end of the second week, the material seems to begin to connect and you can begin to focus on one theme. Reduction is the process…. Things that are convincingly right don’t need any discussion.”

    New dancers, new partners, new venues, and new mediums. Add to that heady mix, the particular passions of artistic directors and collaborators, and Pilobolus is unlikely to run out of new ways to make dances.

    https://vimeo.com/113564164

    PILOBOLUS WEBSITE

    Anya Peterson Royce, Chancellor’s Professor of Anthropology and Comparative Literature at Indiana University, has followed the Pilobolus Dance Theater as a fan since the 1980’s and as an ethnographer since 2008. Tracing the communal story of Pilobolus allows me to document a creative process that combines the freedom to play and invent with the discipline and vision to distill works of artistic merit out of that seeming chaos. For that and them, I am grateful.

←Previous Page
1 … 50 51 52 53
Next Page→

Blog at WordPress.com.

 

Loading Comments...
 

    • Subscribe Subscribed
      • CaMP Anthropology
      • Join 259 other subscribers
      • Already have a WordPress.com account? Log in now.
      • CaMP Anthropology
      • Subscribe Subscribed
      • Sign up
      • Log in
      • Report this content
      • View site in Reader
      • Manage subscriptions
      • Collapse this bar