CaMP Anthropology

  • Home
  • Author Interviews
    • Author Interviews Posts
    • Books Sorted by Press
    • Books Sorted by Regions
    • Alphabetical List of Interviews
  • Celebrations
    • Page 99 of CaMP Dissertations
    • Retirement Reflections
  • Virtual Reading Group
  • Possible Research Topics
    • Animals
    • Circulation
    • Education
    • Language and Media Forms
    • Law and Language (and Media)
    • Lexicalization
    • Media Etiquette
    • New Participant Roles
    • Old Media
    • Old Participant Roles, New Media
    • Orthography
    • Rituals
  • Publishing Advice
  • Anthropologists on Fiction
  • About

Communication, Media and Performance

  • Adolfo Estalella and Alberto Corsin Jimeniz on their book, Free Culture and the City

    April 8th, 2024

    Cornell University Press

    Nomaan Hasan: I want to begin with the observation that the ethnographic attention of this book is devoted to the minor. At the very outset you frame the work as a corrective to histories ‘about the accomplishments of big men’ (p. ix). An eclectic cast of characters – from curators to hackers, from musicians to lawyers – populates the pages, replete with ostensible cultural marginalia such as punk zines and art installations that one would not expect to encounter in a book on urban activism. The minor is conventionally understood as a debased position, lower in hierarchy to the major. Could you tell us how your focus on the minor instead challenges the major by widening the ambit of the political?

    Adolfo Estalella: Thanks for the question, for it brings up an issue that has not been uncommon in many conversations not only about the book but about the relevance of the projects we describe and in which we have participated for a long time. Nevertheless, I would reframe the question by contesting the assumption that certain issues we pay attention to are minor, for they are only minor in appearance when we consider their experimental nature.

    Our book is traversed by the experimental ethos that characterizes the activities of many of our interlocutors. If we take seriously these forms of experimentation, then I would argue that we cannot judge their value by their position in an assumed hierarchy but by their ability to open questions of relevance and make visible certain urban problematizations. We never judge an experimental laboratory by its dimensions or physical scale, but by its epistemic capacity to subvert our conceptions of the world we live in. The same applies to the projects, initiatives, collectives, and objects we pay attention to in our book.

    Nomaan Hasan: There is a tension in the relationship between media and the political that traverses the book. At various junctures, your interlocutors express skepticism about the possibility of instrumentalizing a technology or medium. Discussing the fallout from a self-regulating bulletin board created by a free software server, a developer derives the lesson that ‘it undermines the assumption that one can aim for…an objective’ (p. 48). You transform this question by proposing that the relationship between media and politics be understood not as identity-based or issue-driven but as sensory, that media create a distribution of perceptibility. How does this analytic move reconfigure the problem of political indeterminacy of media?

    Alberto Corsín Jiménez: I like very much how you have reframed the relation between media and its effects as one of sensibility rather than instrumentality. Thank you for that. Yes, we would like to think that that is one of the key take-aways from our ethnography: how the effects of media are differently reperceived depending on the plane of articulation, whether we think of media in terms of digital relations or we shift its plane of engagement to the urban condition. Or, as our interlocutors often did, if these planes are differently gradated, interweaved or blurred in different ways at different times.

    In the book we speak about how free culture activism in Spain playfully disturbed the political domains of bricks and bytes. Only recently have scholars started to pay attention to the complex entanglements of the digital and the urban in the gargantuan operations of platform capitalism. But such entanglements have in fact been ongoing for over twenty years, for, as we show in the book, digital activism in Spain was urban-oriented almost from the start.

    The fallout of the self-regulating bulletin board is a good example. Activists were well aware that the assemblage of the bulletin board as a socio-technical system might not quite translate the needs of the political assembly behind it. As it indeed turned out, the assemblage and the assembly failed to overlap, and the traffic of sympathies, affects or agonisms that they were designed to provide outlets for collapsed. Some people thought this was a problem of instrumentation, which could be corrected by designing a more agile and efficient technical system. For others, however, the deficit was not technical but sensorial, not something to be corrected, but an alignment of places, bodies and experiences to be reorchestrated and lived anew.

    Much of the book is dedicated to fleshing out the regimentation of such technosensorial landscapes, what we call matters of sense. It seems to us that Latour’s “matters of concern” and Puig de la Bellacasa’s “matters of care” remain somewhat attached to or bounded by the problem of assemblage. By following free culture activists flights and travails from the digital to the urban, we show however that their commitments and concerns travelled across realms and orchestrations, mattering themselves into slowly cultivated sensorial projects and gatherings.

    Now matters of sense do not accrue overnight. They don’t manifest in response to the urgencies and short-termism of factual politics. They have different modes of deposition, also, from the ethical exigencies of solidarity or the obligations of relationality. This prompted us to think, then, not about the indeterminacy of media, but about its slow-determinacy, not because it takes a long time for its effects to become visible, but because it takes us (ethnographers) a long time to cultivate and inhabit their sensorial significance.

    Nomaan Hasan: Throughout the book, you trace how the work of free culture activism draws upon various – at times perhaps even divergent – currents of thought, ranging from Italian autonomism to social welfarism to Zapatismo to movements for digital rights or against conscription. Significantly, you refrain from flattening this heterogeneity into ideological coherence. At each step you foreground the provisionality of coalitions, recounting in absorbing detail the debates and compromises, for instance over public funding. ‘Bricolage of apprenticeships’ appears as a key concept in the book and your interlocutors can be seen as bricoleurs, assembling diverse strands as a patchwork in a style of collaboration marked by disregard for political purity. Often the quality of admixture that characterizes this practice is construed as a sign of impoverishment; could you elaborate on how it instead fosters pragmatic versatility?

    Alberto Corsín Jiménez: “How we can we make any progress in the understanding of cultures, ancient or modern,” Hocart famously asked almost a century ago, “if we persist in dividing what people join and in joining what they keep apart?” (Hocart 2004, 23) Although ethnography has long excelled at demonstrating the empirical instability and abstract purity of assumptions and rationales taken for granted in political discourse, policy-making circles or other social sciences, it remains the case that we are ourselves often caught up in disciplinary conventions that are not of our own choosing. Thus, ethnographers of the digital are rarely, if ever, in conversation with ethnographers of the urban, and digital anthropology seems to inhabit conversational publics and problematics distinct from those of (say) urban studies or social movement studies.

    In Free Culture and the City we did our best to stick closely to the conceptual elaborations and practices of our ethnographic partners, and we followed meticulously through the problematics and imaginaries that they traced out. We also did our best to reweave these conceptualizations back to debates in digital, urban and social movement studies, yet did so by promoting vernacular conceptualizations that highlighted transversal affordances and connections across the digital, the urban or activism, such as concepts of prototyping or intransitivity. This is another way of saying that the best way to prove the efficacy and versatility of a practice is often by resisting its justification or explanation in a language that is extraneous to it. But that demands, as Roy Wagner long taught us, reinventing the vernaculars of anthropological exposition.

    Nomaan Hasan: Lastly, the question of method is not only a central thematic but is inscribed in the very form of the text. Notably, the book performs urban deambulation, drifting across the Madrid landscape in an attempt to recover the psychogeography of what you call an intransitive urbanism which simultaneously strives to defend the public and liberate the commons. What you argue about the practice of prototyping can be claimed of the book itself – that it ultimately discloses not necessarily an epistemological object but a ‘climate of methods’ that outlines possible worlds. In this context, how does this book make a contribution to anthropological method more broadly?

    Adolfo Estalella: This is certainly a key issue of our book and a concern that we have sustained for years. From the very beginning of our ethnographic endeavor, we came across people of very different sensibilities and abilities who were somehow engaged in urban investigations of diverse kinds. They sometimes shared our conceptual vocabularies, showed similar epistemic aspirations, and used and repurposed research methods for their experimental endeavors in the city, and we realized that these inquiries were indeed central to their modes of inhabitation. The repertoire of creative and inventive methods they use is very often different from those we use in the social sciences, so when coining the concept of “climate of methods”, we aimed to capture the heterodox amalgam of practices and devices through which our interlocutors tested the limits, and experimented with, what was possible to do together in the city.

    George Marcus and Douglas Holmes argued some time ago that in these kinds of para-ethnographic contexts (in which anthropologists relate to subjects with quasi-ethnographic practices), we are forced to relearn our methods of investigation from them. The book tries to show that these learnings and apprenticeships do not happen as a mere reaction to the difficulties of our ethnographic encounters, but they happen as integral parts of them.

    We are well aware of the extended experience among many colleagues that our methods are overwhelmed by the empirical situations we take part. And we are convinced that in these uneasy times, it becomes more important than ever to be able to speculate with different modes of investigation, as our colleague Martin Savransky has recently argued. How could we do that? Where could we find inspiration to refunction our ethnographic modes of inquiry? I would say that if we take seriously the para-ethnographic condition of our interlocutors, then perhaps we could reanimate our ethnographic endeavors by relearning from them how to investigate a world of growing complexity. This is the reason why an ethnography of prototypes like ours has turned into an ethnographic prototype, for we have recursively incorporated into our ethnographic practice the modes of inquiry of our interlocutors. As Alberto sometimes says, our anthropological activity demands novel complicities to face the growing complexity of our world.

    References

    Hocart, A. M. 2004. The Life-Giving Myth and Other Essays. London: Routledge.

  • Christina Woolner on her book, Love Songs in Motion

    April 1st, 2024

    University of Chicago Press

    Amanda Weidman: First of all, thank you for this beautiful, ethnographically and sonically rich work! You’ve brought together ethnomusicology, linguistic anthropology, and voice studies to weave a theoretically rich account of how expressive culture is working in post-conflict Somaliland to rekindle a sense of intimacy and shared experience, and rebuild a public sphere.

    To start off, can you describe a moment from your fieldwork that you feel produced an important discovery or realization?

    Christina Woolner: Oh that’s a great question. It is hard to pick just one but let me share something from fairly early in my research. About 3 or 4 months into my fieldwork, I was chatting with a friend from Boorame, and explaining a bit about what I’d been up to. By this point this included a somewhat bewildering number of activities, including everything from working in a sound archive to hanging out in artists’ homes, visiting radio and TV studios, listening to music with friends and attending live performances. I told him that I sometimes wished for a more predictable daily schedule, and that it wasn’t always clear how these very diverse types of encounters were connected. His response was simple: “What seems to unite these things, Christina, is love songs.”

    In retrospect, this is an incredibly obvious observation – and, given I had ended up in these places because I was attempting to “follow the thing,” to borrow from Appadurai, of course the link between them was love songs. But hearing that comment at that point in my research made me realize that part of love songs’ significance lies precisely in the fact that they are this link: they move across places conceived as public and private all the time, and link people and feelings across both time and space. This realization eventually became a central part of the book’s argument and title: songs are not static, they are always in motion, and their political-affective power is very much tied to this fact. This idea also gives the book its structure: each chapter documents love songs at a different point in this movement, from private to public and back again—from the intimate disclosures and artistic collaborations that birth love songs to their public circulation, from private listening to public performance.

    Amanda Weidman: Love, sincerity or “singing from the heart”, intimacy: these are concepts that come up throughout the book. Can you give us a sense of how you walk the fine ethnographic line between appealing to your readers’ intuitive understanding of what these mean, on the one hand, and on the other, emphasizing their culturally and historically specific emergent meanings in 1950s-2010s Somaliland?

    Christina Woolner: One of the most productive and challenging features of my research was the fact that many of the central concepts you’ve identified seem to have intuitive appeal to diverse audiences. And indeed, my interlocutors often presumed that I would understand what they meant by things like “love” and “singing from the heart,” in a manner similar to the way that I presume my readers might have a sense of what these ideas invoke. As Weston notes of the concept of intimacy as an analytic: it carries with it a kind of “generative imprecision.” Significantly, love songs themselves are intimately generative in this way—they are powerful precisely because of how they presume the experience of love(-suffering) will be intelligible to others, yet also leave space for listeners to hear their own experiences. So as a writer, at times I have taken a cue from the poets I work with by leaning into this generative imprecision and heeding the saying “dadka u dhaaf iyaga ayaa micnaysan” (“let the people find the meaning themselves”).

    But, as you note, these concepts also have a very specific cultural history and significance. I deal with this in two ways. The first is Chapter 1, where I chart the cultural-historical origins of ideas about love and voice as they congeal in love songs. This gives readers a sense of how these concepts are locally conceptualized and explains why I often use the term love(-suffering) rather than simply love. The second is by being transparent about instances when I realized there was a rupture between my interlocutor’s assumptions and my own. This happened regularly when discussing love experiences, as many interlocutors assumed these would involve suffering in a way that I did not; it also happened when discussing “singing from the heart,” because I initially had different ideas about what might make a voice sound sincere. I recount several such moments throughout the book, including in the conclusion, where I try to make sense of why one interlocutor and dear friend, the late singer Khadra Daahir, wished suffering upon me. I ultimately use this as a jumping board to reflect on the challenge you’ve identified, and that I think is at the heart of all ethnography—how to balance respect for the specificity of experience with a desire to say something about the human condition that resonates with diverse audiences. This ultimately brings me full circle to a consideration of how love songs and ethnography might both be about “a desire for a narrative about something shared” (the “generatively imprecise” definition that Berlant suggests for “intimacy”). It will be up to my readers to decide if I’ve been successful.

    Amanda Weidman: In constructing your treatment of voice in this ethnography, you introduce the concept of envocalization. Can you explain the relationship of this idea to the concepts of entextualization, decontextualization, recontextualization?  What does the concept of envocalization do for ethnomusicologists and linguistic anthropologists that these other concepts don’t?

    Christina Woolner: Several related things. Firstly, I do use it as a kind of shorthand for the trio of concepts you’ve listed, but I use a single term to emphasize that a text is always in the making. Envocalization also obviously draws attention to the fact that these texts are animated by the voice, so the term implicitly highlights that texts that are voiced come into the world and move about in a particular way. So it’s a bit of an attempt to rescue these very helpful concepts from a notion of text that has become so expansive in its metaphorical applications that it’s lost some of its analytical precision. But given that I treat the voice as both a sonic and social phenomenon, I also use this term to show how the way people use their voices (what I refer to as practices of voicing), and the ideas people have about what the voice is and does (what you’ve helpfully termed ideologies of voice), are mutually reinforcing. So what this term offers is a framework for understanding how voiced texts—songs, oral poems, or otherwise—move about and do things in a manner very much enabled by their sonic form, in an ongoing process in which the voice as a sonic and social object is constantly reconstituted.

    Amanda Weidman: Additionally, in relation to your theorization of voice, you use the concept of multivocality and draw a helpful contrast between ideologies of voice and practices of voicing. What role do these concepts play in the understanding of voice that you are building in this book?

    Christina Woolner: Following on from my previous answer, I try to show how the power of the voice resides in the interplay of specific ideologies of voice and actual practices of voicing. I do this because, in the case of love songs, I found that vocal ideologies and practices intersected in ways I initially found counter-intuitive but were key to what was going on. To be more specific: I was often told that the voice should “sound from the heart.” The affective purchase of songs thus rests on an ideology that figures the voice as the natural and sincere expression of an individuals’ deeply felt internal sentiments. But if you look at the actual practices of voicing by which songs are animated, they emerge as multivocal at every turn: in the way they are collaboratively composed, in the way they are performed, and in the way that people talk about, listen to, and re-voice songs. What I attempt to show is that this multivocality doesn’t undermine people’s expectation that songs “sound from the heart”: in fact, it helps to constitute and reinforce it as songs are continually envocalized.

    You include a chapter about your experience of learning to play the oud.  Why was this an important part of your fieldwork? Can you say more about the role of this instrument and the relationship between instrument and voice in this context? Does the oud have a voice?

    Christina Woolner: Perhaps naively, I didn’t originally conceive of my oud lessons as a major part of my research. But I quickly realized that I was learning a lot more than how to play a few tunes. To start, my lessons gave me a front-row seat to the incredible determination and the socio-political sensibilities that it takes to be a musician in Somaliland. My teacher, Cabdinaasir Macallin Caydiid, had been an active member of the Somali National Movement—as an exiled musician, then an armed combatant—and he’d played a key role in rebuilding the arts sphere after the war. He was celebrated as a musician and a veteran, but he also lived an incredibly difficult life, not only because it’s hard to earn a living as a musician, but also because musicians still occupy an ambiguous social-political-religious space. Cabdinaasir recently passed away, and I feel especially grateful for the time we had together.

    It was also in my lessons that I started to appreciate more fully the sounded dynamics of love songs, and the importance of their instrumentation to their affective force. The oud has been critical here since the beginning—it was the fabled clandestine arrival of an oud in Somaliland in the 1940s, brought by Cabdullaahi Qarshe, that is credited with birthing qaraami, the earliest form of love song. Then, as now, the oud’s cod—which means both “voice” and “sound” in Somali—is critical to how songs convey emotion, and many listeners described to me the relief that the sound of the oud brings. The oud does this by introducing the melodic motif, adding heterophonic texture, and dialoguing with the singer. Good oud players are also adept at adding xawaash (spice), or embellishments, that are especially important for conveying feeling and a sense of spontaneity. So I suggest that the oud’s voice, and the process by which musicians acquire the ability to sound love, is critical to love songs’ intimate multivocality.

    Amanda Weidman: Again, congratulations on this terrific and inspiring work and thank you for doing this interview! Now that the book is out, what are your next steps?

    Christina Woolner: Thanks, I’ve really appreciated the opportunity to think back through the work with these questions. As for next steps, I’m currently wrapping up a project about the more overtly politically dynamics of giving voice in Somaliland: my focus here has been a 2017 poetry chain, in which dozens of poets debated issues related to government corruption and accountability in a series of poems that circulated on Facebook. Following this, I’m hoping to start a project that looks more explicitly at the role of music and poetry in Somaliland’s peacebuilding process in the 1990s. Several musicians I worked with were involved in this and there are anecdotal reports of the important role played by women poets, but it’s not really been documented. So I’m hoping to help document this, and to more explicitly explore how sound as a medium is imbricated in the quest for reconciliatory politics.

  • Pavitra Sundar on her book, Listening with a Feminist Ear

    March 25th, 2024

    https://press.umich.edu/Books/L/Listening-with-a-Feminist-Ear2

    Anaar Desai-Stephens: One of the primary interventions of the book is this beautiful idea of “listening with a feminist ear,” which you explicate as attending “to aural and oral manifestations of social hierarchies. It is to heed the intersections of gender, sexuality, nation, and other vectors of identity, and to note how the aural forms of these constructs exclude as much as they include” (6). Can you talk us through how you developed this idea? What prevailing conversations – in cinema studies and in studies of South Asian cinema and music – necessitated this intervention?

    Pavitra Sundar: Thank you so much for this opportunity to talk through some ideas at the heart of my book! The phrase “listening with a feminist ear” has been with me for a while, as far back as my dissertation, I believe. Initially, it was a nod to that project’s feminist moorings and my interest in how gender, sexuality, and nation were manifest in film soundtracks. This book, though, came into its own around the time sound studies began flourishing as a field. As I started to think of cinematic and musical analysis in relation to sound studies, I realized that we needed to think more about listening itself—what it entails, how we do it, and what listening makes possible. My insistence that we listen to the aural domain of cinema echoes the interventions of film music scholars and other feminist theorists of sound and voice in cinema. Decades on, there is still a need for that intervention, as cinema and media studies remains a very ocularcentric discipline. While South Asian cinema studies does exhibit this preoccupation with the image, ethnomusicologists have done much to elaborate the industrial and representational worlds of Indian film music. There is also robust discussion of the politics of voice (both in terms of playback singing and political speech, particularly in South India) and an emerging interest in sound studies. I’ve tried to build on these various, overlapping conversations to inspire greater attention to Bombay film soundwork and also greater reflexivity about listening.

    The challenge is not just to shift or expand our object of analysis—from the visual to the aural, or better yet, to the audiovisual—but also to consider the relationship between that object and our method. What social hierarchies and axes of identity take form because of the particular ways in which we (scholars, audiences, fans) listen to Hindi cinema? How have we adopted certain ways of listening over time, and to what extent have those changed? What might it mean to shake off those conventions and practices? This is what I mean when I say that “listening with a feminist ear” is both critical and utopian in orientation. It tunes in to aural/oral constructs, but in so doing, it also opens a path to listening differently. The recognition that listening is political—that it has the capacity not only to objectify sounds, but also to unsettle wellworn habits of the ear—runs through the broader corpus of feminist scholarship on sound and music. Listening may be a sensory practice into which we are socialized and that we often repeat thoughtlessly, but it needn’t remain just that.

    Anaar Desai-Stephens: Woven through the book is an attention to pedagogies of listening, and how we might listen otherwise. Can you say more about how viewers learn to listen in the broad ecosystem that surrounds Hindi cinema? Do you have thoughts about how we might explicitly learn to listen against the grain, that is, to work against our own listening habits?

    Pavitra Sundar: An important thread in sound studies, and one that I develop in this book as well, is that listening is not a passive exercise but an engaged, interpretive activity. We cultivate ways of engaging with sounds over time, through exposure to various media and aural cultures. Films themselves direct us to listen in specific ways, as do particular genres and musical traditions. I was recently reminded of Vebhuti Duggal’s wonderful work on “becoming listener.” What exactly does it mean to call oneself a listener? She teaches us that radio listeners conceptualized their practice in layered ways—listening was as much about writing fan letters and running radio clubs as it was about tuning in to a radio station. Likewise, in Isabel Huacuja Alonso’s recent book (also on radio), we learn of how listening and talking are intertwined. My own emphasis is on the interface of listening and seeing, on how these modes of perception interact with and shape each other.

    In my first chapter, I reframe playback singing using Michel Chion’s term “audiovisual contract,” which names how audiences give tacit assent to the conjunction of sound and image in cinema. But, of course, it’s because Indian audiences have agreed to a different contract than, say, American film audiences that it is commonplace to hear actors singing in a voice that is not their own in Bombay cinema. I lay out how gendered screen conventions and ideologies trained Hindi film audiences (from the mid-1950s all the way through the 1990s) to hear some women as good and others as sexy, immoral etc. As the media and cultural landscape shifted in the 1990s, so did the way audiences encountered, and interpreted, women’s singing bodies. The changes that economic liberalization wrought, particularly in the television and music industries, are also key to my second chapter. Chapter two traces how the Islamicate genre of the qawwali mobilizes the concept of listening (and listening publics) across seven decades. Generic shifts encourage different conceptions and habits of listening; they push audiences to adopt different understandings of the sound-image relationship. In my final chapter, I identify language politics as another formidable influence on how we listen—in this case, how we listen to speech in cinema. I discuss Hindi cinema’s hybrid tongues (Hindustani, Bambaiyya, and Hinglish) in relation to broader debates on linguistic nationalism, and postcolonial language politics more generally. In listening to characters’ dialects, idiolects, and accents, audiences call up complex racio- and ethnolinguistic imaginaries.

    The sheer weight of these cultural and historical forces can be overwhelming. It can make listening seem overdetermined. But, if listening is a matter of embracing historically and socially specific conventions, then we may be able to teach ourselves to listen differently. The first step is attending to how we listen. We need to probe not just what we hear in films, but how we have come to hear femininity, accent, etc. in the ways that we do. I also find that thinking of ourselves as audiences rather than as viewers is helpful. You’ll notice that I use the latter term quite sparingly in the book, relying more often on audience. This word’s auditory roots cues the fact that we are always doing more than watching cinema.

    Anaar Desai-Stephens: While reading, I found myself periodically struck and delighted by evocative, counter-intuitive descriptions of listening to cinema, viewing music, hearing bodies, and more. More than just turns-of-phrase, these quasi-synesthetic descriptions seemed central to your project of refiguring how we engage with cinema and cinema sound. How does this multimodal approach connect to your work of re-thinking the relationship between corporeality and sound, and the meanings attached to this relationship, in contemporary Hindi cinema?

    Pavitra Sundar: Such a pleasure to know that those turns of phrase resonated with you! You’re right—what I’m trying to do is keep alive the recognition that sound and image work together. In a lot of cinema studies scholarship, including in works that focus on film sound, the body is understood primarily as a visual entity. The very notion of the voice-body relationship, for example, suggests that voice is a disembodied construct. Much of my writing on women’s voices, in this book and in other projects, challenges this arbitrary partitioning of the senses. Part of the difficulty is that assumptions about sound and image are baked into our conceptual vocabulary. Key terms used to parse voice and other cinematic sounds anchor listening in the image: concepts like onscreen and offscreen sound, voiceover, and acousmêtre turn on whether or not the purported source of a sound is visible. This image-centric approach flattens the endlessly pliable relationship between the aural and the visual, and ignores other ways of grasping materiality in cinema. While phenomenological critics have recast film spectatorship in tactile and kinaesthetic terms, their insights about corporeality are rarely extended to listening. That sonic and visual perception are intimately related comes through most forcefully in my chapter on playback signing, where I analyze the relatively recent shift to seeing women’s vocal labor, in paratextual material related to films, but also in other contexts and platforms. I argue that this shift in the visual representation of women’s bodies is crucial to how we now hear them. While I do not foreground this argument about the sound-image relationship as much in the rest of the book, I never lose sight (!) of the interplay of the aural and the visual. Multimodal formulations like the ones you mention—and also my choice to use Michele Hilmes’ term “soundwork”—keep me from slipping back into analytical habits that I think we need to shed.

    Anaar Desai-Stephens: In the introduction, you write: “Studying soundwork requires that we listen as fans – voraciously and with little heed to conceptual borders that academic disciplines draw around diverse sounds” (11). Why did it feel so important to you to foreground pleasure, enjoyment, and personal proximity? What might this affective emphasis offer to scholars who work on seemingly text based areas such as film and literature?

    Pavitra Sundar: Scholarship is an embodied, affective undertaking. It is driven by our personal interests, and shaped by histories of consumption, pleasure, and practice. But we rarely frame our labor in these terms. In not framing it as such, I think we risk reinforcing the divide between our work as academics and the rest of our lives.

    Moreover, some of the categories that structure our scholarship do not function so strictly outside academic contexts. Listening cultures are porous and overlapping. People’s aural interests and practices often cut across genre, medium, time period, and language. By adopting a more playful, boundary-crossing approach—one that I suspect we all indulge in when we’re not fretting about disciplinary debates—we can get a better handle on interaurality. That is, we can understand how sound cultures and media that seem far afield from Hindi films can, and do, shape cinematic soundwork and listening practices.

    Finally, the affective emphasis you’ve identified is also related to the reparative critical work that I think listening with a feminist ear can accomplish. For Eve Sedgwick, the reparative reading position is one that invites pleasure, experimentation, and surprise. I’ve tried to demonstrate through my analyses of Satya and Aligarh (in chapter three and the coda respectively) that listening across conventional sonic categories and pausing over odd, and oddly pleasurable sonic fragments, can be generative. Listening with a Feminist Ear is not simply a work of critique; it is also a work that dwells in the aural pleasures of Bombay cinema in the hopes of imagining alternative possibilities.

    Anaar Desai-Stephens: One of the most exciting parts of the book for me, as a scholar of music, is your theorization of the materiality of speech through attending to language as sound. This is primarily explored in the third section of the book, on speaking, while you spend the first section of the book, on singing, exploring the materiality of the singing voice. How do you think about the relationship between these two forms of vocal materiality, methodologically and in terms of their relative realms of semiotic meaning? What political implications and possibilities are embedded in the shifting relationship between film sound, film speech, and film music in contemporary Hindi cinema?https://ssl.gstatic.com/ui/v1/icons/mail/images/cleardot.gif

    Pavitra Sundar: I think of chapters one and three as complementary explorations of sonic materiality. There is a growing body of South Asian scholarship on the materiality of the singing voice, but the materiality of the speaking voice has received less attention. When cinematic speech is discussed, it’s framed as a question of style or political ideology. My own interest is in how listeners make sense of sound in Bombay cinema—the sound of vocal performance. I am less concerned with the semantic meaning of words, whether spoken or sung, than with the semiotics of voice. I am trying to work out how vocal materiality is made meaningful. How are gender, sexuality, class, and ethnicity audible and tangible in speech and song? If in chapter one, vocal timbre is used to make moral judgments about women, in chapter three I find that the sound of words (accent, in particular) does similar work in relation to ethnolinguistic identity. In reframing language as sound, I find it helpful to think with Rey Chow, whose notion of the “xenophone” addresses how spoken language gets some cast as foreigners, as other. What I’m also trying to do in that chapter is blur the boundaries between speech and other kinds of cinematic sounds (ambient sounds, sound effects, and song lyrics). My hope is that in closing the distance between these various sonorous markers of place and identity, we can arrive at more capacious conceptions of sound and belonging in cinema.

  • Joseph Errington on his book, Other Indonesians

    March 18th, 2024
    https://global.oup.com/academic/product/other-indonesians-9780197563687?cc=us&lang=en&

    Jessica Peng: I would like to begin by asking you to reflect upon the trajectory of your scholarship over the years (perhaps, alongside changes that have taken place in Indonesia) and share how it has led you to ask the questions that you do in this book. More specifically, how do you see this book relating to and/or departing from your earlier work?

    Joseph Errington: I left college with an interest in generative grammar, then the emerging high theory of Language. But I wanted also to engage with a little-known ‘exotic’ language: Javanese, to which I had casual exposure via the performing arts.  A glitch in class scheduling during my first quarter of graduate work at the U. of Chicago gave me an opening to take Michael Silverstein’s still new course on language and culture.  Under his mentorship I shifted away from formalist paradigms at the core of linguistics to broader, semiotic issues of form and meaning.

    Only towards the end of my 3rd year of graduate classwork did I come to grips with the need, prior to fieldwork, for fulltime language study: Indonesian (with John Wolff at Cornell) and then Javanese (at Gajah Mada University in Indonesia).  This kind of lengthy pre-research preparation would likely be impossible now, but served me as a point of a transition from theory to  particulars, and a resource for continuing research. 

    After a year of study in the lively town of Jogjakarta, Java, I moved to Surakarta, a royal polity which had been transformed by nationalist dynamics into a bit of a provincial backwater.  Conversations with older (primarily male) members of the town’s old elite often shifted from language and etiquette to the reasons polite Javanese had become a kind of museum curiosity: widely respected, but little known or used.  I became impressed by the ways change/variation in everyday talk was a diffuse, intimate, intersubjective dimension of large-scale social change.  As a point of convergence between linguistic biography and social history, within and across generations, this became a recurring interest in my later work on Javanese/Indonesian bilingualism, and the kinds of Indonesian described in this book.   

    Jessica Peng: As is captured by the title, Other Indonesians: Nationalism in an Unnative Language, your book examines speakers of “other-than-standard” Indonesian, a language you suggest ought to be understood as “unnative” (cf. non-native). It is through this vantage point of exploring this overlapping linguistic feature of other-than-standard and unnativeness in provincial towns that you consider how Indonesian enables its speakers to express themselves as members of a national community in pluralistic ways. I wonder if you can explain what you mean when you describe Indonesian as an unnative language. Further, what are the affordances of focusing on those who speak nonstandard varieties of this unnative language to questions of nationalism?

    Joe Errington: Native speaker intuition led me to unnative as a term of art before I figured out how English grammar made it more accurate than nonnative.   But its peculiarity gives it rhetorical value for signalling the need to bracket ideologies of native speakership that lack fit with the Indonesian case.   It had an empirical payoff also for framing fine-grained features of biaccentual usage in chapters 2 and 3.  In chapter 4 this accuracy/awkwardness tradeoff played played out in a review of comparative/theoretical approaches to languages-and-nations.  I thought about framing these issues in broadly Bakhtinian terms, but finally decided that Schutz’ quasi-Weberian vocabulary helped make social dimensions of the issue clearer. 

    If nothing else, this usage helps identify some of the less obvious naturalizing effects of linguistic nativeness ground for senses of national belonging.

    Jessica Peng: Across your analysis of other-than-standard language use among college students in Kupang (Chapter 2) and Pontianak (Chapter 3), I was struck by the ways in which more socially marginalized members of Indonesian society were found to be more oriented towards the regime of the standard. In Kupang, for example, newcomers to the city speak about the values that people back in their rural hometowns place on standard Indonesian. I loved the example of the young newcomer who reminds herself to “flick her tongue” whenever she returns to Alor as to not bring her putatively bad, urban habits of speech back home. Meanwhile, the ethnic Chinese in Pontianak, as a population that has long been perceived as foreign in Indonesia, predominantly use standard Indonesian. I wonder if you can discuss if and how social marginality figures into people’s orientations to the regime of the standard and reflect upon what these examples might suggest about the senses of national belonging felt by these variably marginalized members of the nation?

    Joe Errington: Your query raises a paradox darker than that thematized in the book, one illustrated by the Chinese of Pontianak, described in chapter 3.  Some of the most marginalized members of the nation are also those whose use of the national language fits best with the the regime of the standard.  Others live in geopolitically peripheral regions, like NTT, and Papua.  The overtly racial discrimination against fluent Papuan speakers provides obvious, depressing conclusion that hierarchies of language competence may license but do not serve to weaken hierarchies of phenotype. 

    Ben Anderson the Indonesianist knew this, and might have referred it to his distinction between nationalism and racism.  Peripheral persons may invest themselves in idea(ls) of a nation biographically through their descendants, who can acquire its language natively as an instrument/symbol/claim to membership.    But such competences, and quasi-official version of nationalism they presuppose, are vulnerable to racist categories–inherited in Indonesia from the Dutch era–that presuppose eternal essences and threats of contamination. 

    An upside of this paradox, if there is one, might be Indonesian’s value for overt political mobilization on a subnational basis, as among Dayaks in Kalimantan.  Like the original patriots, they deploy standard Indonesian less to eliminate longstanding prejudice than mitigate its effects.   But they do so in circumstances of marginalization different from those that oppress other groups.

    Jessica Peng: At the end of the book, you offer an exciting, revised perspective of the Indonesian story, suggesting that while the widespread state institutionalization of “good and true Indonesian” (Bahasa Indonesia yang baik dan benar) during the New Order era “began as a project oriented to the kinds of modernity found in the West,” the project “has had the unintended result of enabling a plurality of Indonesians” (p. 92). You further suggest that this plurality of Indonesian might serve as “a harbinger for other nations’ ongoing linguistic engagements with globalization” (p. 78). I’d love to invite you to say more about what the Indonesian case might teach us about the possibilities of “plural unities,” as well as share how you hope readers (of various kinds and across different contexts) might take up the insights put forth in this book.

    Joe Errington: To keep the book brief, and open to a wider audience, I did not develop this comparison with Silverstein’s (2016) notion of logocratic nation-states (prototypically, the US).  The absence of such a logocracy, I note in chapter 1, leads some to regard Indonesian as peculiar or perhaps deficient.   But it enables also local senses of national belonging.  

    In post-new Order Indonesia, as in other nations, post-print mediatizations of (national) languages are circulating—being produced and perceived—through multiple voicings, both plural and translocal.   In chapter 4 I cite sociolinguistic research in Europe which suggests that these dynamics are eroding print-literate logocracies.  But because Indonesia(n) never had this kind of logocracy it might provide a model for other languages which are more overtly plural and less obviously emblematic of shared national identity.

    2016    Standards, styles, and signs of the social self. Keynote address, Conference on “Language, Indexicality, and Belonging: Inaugural conference on linguistic anthropology,” Stephen Leonard et al., organizers. Somerville College, University of Oxford, 8 April. Journal of the Anthropological Society of Oxford 9(1). https://www.anthro.ox.ac.uk/sites/default/files/anthro/documents/media/jaso9_1_2017_134_164.pdf/.

  • Victoria Bernal, Katrien Pype, and Daivi Rodima-Taylor on their edited volume

    March 11th, 2024

    https://www.berghahnbooks.com/title/BernalCryptopolitics

    In our new edited volume Cryptopolitics: Exposure, Concealment, and Digital Media (Berghahn Books, 2023) we propose the term “cryptopolitics” to draw attention to the significance of hidden information, double meanings, and the constant processes of encoding and decoding messages in negotiating power dynamics. Focusing on African societies, the volume brings together empirically grounded studies of digital media to consider public culture, sociality, and power in all its forms, illustrating the analytical potential of cryptopolitics to elucidate intimate relationships, political protest, and economic strategies in the digital age.

    What is cryptopolitics?

    Cryptopolitics manifests as secrets, hidden knowledge, skeptical interpretations, and conspiracy theories, which are at the heart of social and political life. Secrecy and decoding are deployed to produce boundaries of exclusion and inclusion, and cryptopolitics are therefore intimately entangled with inequality and difference. Cryptopolitics involves managing communication in ways that play off ambiguity and the distinction between concealed and overt information. Secrecy, deception, and ambiguity are not novel, but cryptopolitics brings these kinds of activities into view under a unified conceptual framework that reveals how they are deployed politically. It focuses attention on the workings of the hidden and the deceptive in relations of power – trying to make sense of signs and forms that obscure and shield.

    Cryptopolitics in the era of digital media:

    Cryptopolitics takes novel forms and has new consequences when it enters society through digital media. While digital media seemed to promise a new age of transparency and open access to information, it has also created new sources of ambiguity and deception. The recent rise in fake news, conspiracy theories, and misinformation draws attention to powerful ambiguities manipulated for political ends. We suggest that political conflicts, elections, revolt, and other flashpoints bring cryptopolitics dramatically to the fore. Furthermore, everyday interactions and interpersonal relationships are also fields for cryptopolitics as people increasingly manage their connections with others through revelation and concealment, especially as they conduct their lives across online worlds. What needs to be hidden from whom, and what gains power or protection from being hidden, depends on the social and political context. We suggest that anthropological and ethnographic perspectives are therefore key to understanding the dynamics of cryptopolitics in any given situation.

    New forms of cryptopolitics emerge with digital media—including the veiled, complicit partnerships between states and technology companies that enable surveillance or internet shutdowns in times of elections or other tense political moments, as it happens frequently in Africa and throughout the Global South. A growing number of states rely on telecommunication and technology companies to help limit the circulation of information that threatens their political power. States also seek to use data collected by tech companies for various political ends. In both these efforts the official rationale is often that of what is framed as security, a paramount contemporary domain of cryptopolitics since threats and espionage produce and are produced by secrecy and suspicion.

    Why Africa?

    This edited volume employs the concept of cryptopolitics as a lens that helps bring into focus a dynamic of power and communication that operates in a wide array of settings. It explores cryptopolitics in diverse African contexts through ethnographic perspectives and in-depth qualitative studies. The authors situate their work at the intersection of cultural anthropology, media studies, and African studies. We contend that ethnographies of African digital cultures provide fertile ground for the exploration of cryptopolitics. Indirectness and the cryptic have been preferred forms of communication in many areas of postcolonial Africa, where citizens often have a long history of distrusting their leaders. Digital media, consumed mostly through smart phones, has rapidly become central to African politics and social life: private companies, humanitarian organizations, religious communities, families and other networks rely on digital technology in one way or another. 

    Cryptopolitics itself is not a new phenomenon. Discussions about encryption, fake accounts, and disinformation remind us that deliberate confusion, doublespeak, distrust, and deciphering are often part of human interaction and are always embedded in strategies of power. At the same time, we should keep in mind that cryptopolitics is foundational to the digitized world, as technologies amplify the duality of concealment and revelation, and also magnify the scale, scope, and set of stakeholders associated with any particular instance. In our book, we employ the concept of “cryptopolitics” as an analytical space that is fruitful for new investigations in contemporary power configurations. We hope that the chapters of this volume can serve as an inspiration to engage in similar research beyond the African continent.

    Digital technologies and social media platforms:

    Digital technologies have fostered new surveillance and security measures used by states and private companies. These stockpiles of data are powerful public secrets that are known of yet hidden from citizens: a form of cryptopolitics. The objection of African governments and the U.S. government to the encryption of communications is testimony to the power that rests in information and in data. Struggles over who controls what is known, what can be revealed, by whom and to whom are being waged globally. 

    Such new power formations lead to new power struggles, as the tensions between the European Union and American platform companies show. They also generate new strategies and tactics of resistance. All over the world, to varying degrees, people engage in new, digital and non-digital practices in efforts to escape repression, whether enacted by the state or other actors of authority.

    The chapters of this book use cryptopolitics as a tool to illuminate the underlying discourses of power and powerlessness that are mediated by the novel technologies. Enabling new strategies of concealing and revealing information and intentions, the digital technologies are shown to disrupt and reconfigure people’s communicative practices and lifeworlds. However, the chapters also show that the emerging virtual public sphere that allows people to connect through a variety of new media, should not be seen as always enabling free speech and empowerment, but is shaped by complex interaction between a variety of actors—individual and collective, public and private. We can therefore see how cryptopolitical practices are anchored in local cultures and social norms, but also interlink online and offline, public and intimate socialities.

    Our rich empirical cases:

    This anthology brings together original research on diverse countries in Africa and diasporas, including Somalia, Eritrea, Burundi, Kenya, Tanzania, Mali, South Africa, and the Democratic Republic of Congo. All chapters examine the role of emerging digital technologies and platforms in mediating knowledge production. A common theme is the relationship between the state and society with particular attention to conflicts, migration, ethnic rivalries, and authoritarian systems. The chapters demonstrate how political and social practices are always anchored in local sociality, and suggest that the analysis of the role of social media in Africa is often central to understanding the present-day cryptopolitical dynamics between the powerless and powerful.

    The rise of digital communicative platforms can be seen as central to contemporary activities of obfuscation and revelation—offering new possibilities for the empowerment of the marginal, but also creating new mechanisms of surveillance and control. The book casts light on the emerging dynamics of digital platforms in Africa that are often characterized by ambivalent implications to power and agency—the ability of individuals to make their own choices and act upon them. Various social media and internet search platforms, including Twitter, Facebook, WhatsApp, and Google, increasingly feature as an arena for construction and negotiation of alternative meanings and strategies of resistance.  

    Our anthology explores the new digital publics that emerge on diverse global and local social media platforms to question and contest the political legitimacy and narratives of the state. It draws attention to important continuities in political cultures, and the ways long-standing cryptopolitical understandings and practices are adapted to digital media. The chapters of our book provide rich empirical material to illustrate these topics. For example, social media in Burundi draws on the patterns of selective concealing that are part of the cultural repertoire in Burundian politics, while providing citizens with new avenues to combat the machinations and violence of the state. In post-conflict Somalia, the enduring struggles to reify and strategically manipulate otherwise fluid and contextual clan identities have been transferred to the digital world of algorithmic search engines. Communication on Congolese digital platforms is shaped by a locally specific aesthetic of ambiguity that foregrounds socially conditioned modes of concealment and revelation, forming an important strategy for managing personal relationships. New digital technologies of identification aimed at regulating and surveilling migrants in Kenya give rise to new strategies among Somali and Burundi refugees who evade and manipulate the state authorities, while providing them with informal ways to draw on their customary ties of sociality and mutual security. Among Eritreans and the diaspora, the double meanings and ambiguities of humor both mirror and decode the cryptopolitics in the narratives of the authoritarian state and expose these to public scrutiny.

    While digital media may render participation in political and economic governance more accessible to the masses, the outcomes remain contested and ambiguous. Thus, for example, digital platforms such as Twitter have disrupted state control over the circulation of information in Kenya and introduced new, participatory practices of engaging with institutional politics. At the same time, digital platforms also entail new opportunities for the state to strengthen its repressive regime. Similarly, the restrictions and freedoms produced by the engagement of the users with Western-owned BigTech platforms that often dominate the digital economy landscape in Africa are also ambivalent and context-dependent. In South Africa and Kenya, for example, WhatsApp-mediated informal savings groups have emerged as an alternative to digital group accounts offered by commercial banks and dedicated FinTech platforms. While they build on vernacular templates of mutuality and allow broader financial access to the masses, they have also given rise to rapidly spreading scams, and data capture by technology companies. Fundraising campaigns increasingly combine WhatsApp with offline contribution networks and mobile payment channels, demonstrating the continued importance of integrating offline and online modes of livelihood management. As the chapters show, digital publics in Africa are thus constituted through multiple materialities and communicative forms, and digital spaces shaped by a variety of actors that include individual users, governments, civil society organizations, diasporas, and increasingly, technology companies and investors.

    Cryptopolitics and ethnographic fieldwork:

    Cryptopolitics is not only a topic to study in the lifeworlds of our research subjects. Collecting ethnographic data and publishing research involves strategies of exposing, concealing and obscuring as well. As anthropologists, we have sometimes failed to acknowledge the politics of ethnographic research and scholarship, and the local and global power relations that shape our engagement with the people we write about.

    Our usage of pseudonyms or the alterations of various idiosyncratic characteristics of local people with whom we interact are also practices of cryptopolitics, of producing layers of meaning, of hiding and obscuring so that our interlocutors or our relationships with them are not harmed. These processes of anthropological research are well-known. Yet, with the ubiquity of social media, practices of data collection, contacting interlocutors, and maintaining relationships with them are constantly being transformed. Scholars increasingly need to reflect on how digitally stored ethnographic material will be protected from risks such as data hacking or theft. Just as citizens are not always fully in control of the data flow of data they consciously produce or inadvertently generate, neither are researchers. All this points to a need for new approaches and perspectives in the discipline that would allow for more balanced disclosures in an environment of mutual dialogue and respect, to replace the old, extractive modes of knowledge-making.

  • Lisa Messeri on her book, In the Land of the Unreal

    March 8th, 2024

    https://www.dukeupress.edu/in-the-land-of-the-unreal

    Stefan Helmreich: Your first book, Placing Outer Space, asked not only how place was imagined on and for such off-Earth entities as exoplanets, but also placed such imaginations within the (mostly) American cultural contexts within which they emerged. In In The Land of the Unreal, you again place a technoscientific imagination with respect to a social address. This time the technoscientific object is virtual reality and the place is Los Angeles. Can you get us up to speed on what difference LA makes to the VR that is created there?

    Lisa Messeri: Thanks, Stefan. That comparison between the two books is a great place to start. As you point out, in both books I’m interested in the relationship between place and technoscientific endeavors. In the first, I catalogued how scientific elites made place in the cosmos. In this one, I flipped figure and ground and was interested in how place – in the sense of geographic location – shaped technological work. Ethnographically, it was quickly apparent that conversations and development around VR in specific and tech more generally in LA felt different from my prior experiences in Silicon Valley (and spending a decade immersed in MIT’s tech culture). In the book, I therefore attempt to tease out LA’s technological terroir; the features of local geography, history, and expertise that cultivate a different sensibility around tech. Hollywood’s impact on the political economy of LA is of course a driving factor, but so is the longer history of the region’s aerospace and military histories that, as I came to understand, have long been entangled with the entertainment industry. Alongside these different institutional configurations for tech development is also the simple fact of a geographic removal that provided LA’s VR scene space to be something slightly different than San Francisco’s Silicon Valley dominated activities. To be clear, the differences I attribute to place’s influence on tech development and conversations are subtle. They slowly became apparent throughout a year of ethnographic research. On the surface, one could find many connections between VR as it existed in LA and other globally situated hot spots. But teasing out these subtle differences became essential for understanding how particularly claims about VR – for example, that it could supposedly be an empathy machine – came to hold power, both in LA and beyond.

    Stefan Helmreich: Anthropologists have taken an interest in virtual realities for a spell now. I think of early speculations in 1990s cyborg anthropology. And then I turn to Tom Boellstorff’s 2008 Coming of Age in Second Life: An Anthropologist Explores the Virtually Human and Thomas Malaby’s 2011 Making Virtual Worlds: Linden Lab and Second Life— which took somewhat opposed approaches, with Boellstorff doing his fieldwork “in” Second Life and Malaby looking at the physical workplace of Linden Labs. I wonder if you might say something about how you think about the relationship — or, even, difference? — between ethnography in virtual reality and ethnography about virtual reality.

    Lisa Messeri: When I first began this project (I can offer my NSF proposal as proof!), I imagined I’d be studying the institutions that develop VR, following Malaby, and the sociality of the virtual, following Boellstorff. While such a “mixed reality” project is possible and admirable, it quickly became clear that they require distinct methods and do not necessarily have intuitive points of connection. In the end, I conducted all of my fieldwork IRL and so even though this is an ethnography about virtual reality (and, to some extent, aims at theorizing the virtual) it is not a virtual/digital ethnography. This was partly because the VR experiences whose creation I was documenting were largely cinematic VR rather than social VR; meaning they were experienced individually and not part of a persistent, inhabited virtual world. While I did a lot of VR during my fieldwork, the sociality I was studying as an anthropologist all occurred outside of the headset.

    This distinction is really important, as Boellstorff points out in a recent article, “Toward Anthropologies of the Metaverse.” So maybe the metaverse has already peaked and fallen, but the point he is making is that the virtual (be it Second Life or Meta’s Metaverse) is not necessarily something that is only experienceable in virtual reality. When these two are conflated, the field that is taken to be the virtual or the metaverse is prematurely constricted. I agree with this, but the article limits anthropologies of the metaverse (perhaps we will update this to include anthropologies of spatial computing, in light of Apple’s Vision Pro) to be studies of virtual (in headset or not) sociality. Here I would interject and suggest that anthropology’s potential is to create an anthropology of the virtual/metaverse/spatial computing that capaciously includes both ethnography in the virtual and ethnographies about the virtual. Indeed, the conflation Boellstorff points out between the virtual and virtual reality is ethnographically interesting! How might we understand Apple’s and Meta’s insistence that the future they are promising comes in the form of a headset? And how do we understand the communities that form around the promises of such futures (whether they are formed in good faith [to make a quick buck] or not)? We need to study both the makers of technology and the users of technology. Even if this is not a single project for one investigator, they are necessarily complimentary, as Boellstorff and Malaby’s initial work on Second Life demonstrated.

    Stefan Helmreich: Your book is keen to look at the work of women innovators in VR, especially in the immediate (and at the time very encouraging) aftermath of #MeToo. You encountered some women who made claims that their work might generate more compassionate technological development — claims that you usefully complicate by directing the reader to feminist work on the multiple and not always straightforward politics that arrive any time notions of care are invoked. Can you tell us what it was like to be in conversation with some of these innovators — in ways that both heard them out and that offered your own feminist STS expertise to the discussion?

    Lisa Messeri: My biggest concern at the start of this project was that I knew I would be in conversation with people whose VR projects I might not fully be behind. After all, the impetus for this project was trying to understand how a community comes to believe that their technology can make the world a better place. Given ALL the studies we have about how well-meaning technologists (and technologies) often … do the opposite, I was very aware of my positionality. Therefore, going into the field, my strategy was that for those who would let me be a participant observer, I would take the participation seriously. I was not going to sit back with my notebook and document practices that (unintentionally!) inscribed problematic politics into VR experiences, but I was going to participate – I was going to offer my feminist STS lens as a resource for these teams. A small example was when I was working on a VR experience about a mission to Mars, I was asked to read a preliminary script. It was riddled with references to “colonizing” Mars. I suggested we find other language, noting how that loaded metaphor presupposes certain social (including human-nonhuman) relations. We rewrote the script and that conversation led to a slightly different ethos behind the fictional Mars world that continued to be built out. Anyway, that was an easy enactment of participation.

    There were harder situations where projects were admirable – and too far along in their development to change – but I could see potential pitfalls. I still wanted to document these cases, as it was important that I hear the creators out (as you say) and really try to understand the well-meaning intention behind such projects. As my year of fieldwork progressed, and as these relationships became more trusting, I would be able to discuss some of my concerns and never was there a case where these concerns were rejected. And most of the time, these concerns weren’t even a surprise but ones that the innovators themselves had been privately puzzling over.

    When it came to writing, I employed several strategies to layer in the critique. Sometimes, my interlocutors would open the door to critique with their own observations. Other times, I made the object of critique not individuals or even projects, but the structures and situations that make potentially harmful VR experiences seem potentially helpful.

    Stefan Helmreich: “Unreal” — Can you talk about what this/word concept means from the point of view of your interlocutors? How and where do their uses of the term resonate — and not — with your use of the idea?

    Lisa Messeri: The unreal got stuck in my brain really early in fieldwork. I had gone on a studio tour at Paramount and our guide played a clip from the 1961 Jerry Lewis movie The Errand Boy, which began with an arial shot of Los Angeles that slowly zoomed in on Paramount studio. A voiceover narrated, “This is Hollywood. Land of the real and the unreal.” This was in my mind as I began to better understand LA as a city and VR as a technology. The unreal would pop up in weird places. Usually it was a colloquialism, exclaiming that a really cool VR experience was “unreal.” But after fieldwork, I also came across a 2016 marketing report that was tracing the trend of “unrealities.” This trend included escape rooms and astrology and Snapchat filters and meditation retreats and, of course, virtual reality. These things are all appealing not exclusively because of the fantasy they offer, but because that fantasy is experienced in dialogue with a reality that is being pushed against. In the book, I define the unreal as that which “holds in tension an extraordinary rendering of reality with what might be thought of as an everyday reality.” There have always been multiple realties, but the unreal marks moments when such multiplicity demands attention. So, saying a VR experience is “unreal” is from a delight in knowing your body was in the physical world but having an experience that is deeply at odds with those surroundings.

    As I was conducting fieldwork in 2018 – right in the middle of the Trump presidency and its explosion of alternative facts – I marked US politics as also unreal, in so far as many liberals struggled to comprehend Trump’s “extraordinary rendering of reality” with how they understood reality. This political reading comes from an intellectual genealogy of theorizing US politics from LA, from Baudrillard and Eco’s hyperreal to Soja’s real-and-imagined thirdspace. To these 20th century theories, I add the 21st century twist of the unreal.

    Stefan Helmreich: You write in the book about VR boosters as sometimes eager to pitch their projects as in the service of empathy. And you point us to the fact that the register of empathy can be a way of avoiding questions to do with institutions, the distribution of resources, politics — with things beyond the scale of the sheerly well-meaning individual. The silicon panic of our time is to do with generative AI — and some thinkers, like Sherry Turkle, have kept their eyes on the rise of tools promising artificial intimacy, thinking here about therapy chatbots that promise artificial empathy. What, if anything, do you think recent AI development has done for/to the promises or VR? Is empathy still important? Or are other terms of conversation now surfacing?

    Lisa Messeri: When I was doing fieldwork, VR was in frequent conversation with blockchain and AI as a triumvirate that would usher in the future. I mention this to mark that they are part of the same ecology – and draw on many of the same institutions, resources, people, and so on. So in general, much of what I write about in my book is a primer for today’s genAI moment. And the persistence of empathy as a category is a frightening reminder! An October 7, 2023 headline from the Wall Street Journal asked “Can AI do Empathy Even Better than Humans?”

    But all the thinking that has been done about VR and empathy gives us a head start on how to think about AI and empathy. Turkle was one of the first thinkers I looked to when getting at the empathy angle. In a chapter in which she responds directly to claims that VR is an empathy machine, she worries that “the feeling of conversation becomes conversation enough.” Denny Profitt, a psychologist at UVA who provided me with my first exposure to VR, observed to me sometime around 2015 that VR empathy experiences were potentially dangerous because they could induce a feeling of false catharsis. In caring deeply, do you forget to actually act in a way that remedies the problem? Or as Nakamura has put it, what is the morality of “feeling good about feeling bad”?

    In figuring out how to think about empathy – be it AI- or VR-induced – I have been guided by Atanasoski and Vora’s Surrogate Humanity. They show how technologies that seek to replace or conceal human labor very often replicate dehumanizing logics of race, gender, and colonialism. So, yes, we need to be incredibly wary of VR that promises instant empathy or AI that does empathy better than a human. But, one of the case studies of my book suggests that replacing or concealing human labor isn’t the only strategy for deploying VR (or possibly AI). Should these technologies instead be used to augment human labor, perhaps there are less destructive applications of these tools. In other words, I don’t think there is something inherently bad about attempts to leverage technologies in an effort to help people and situations become better. In fact, I think such pursuits, done genuinely, are admirable! However, social problems will never have exclusively technological solutions and therefore thinking of solutions in which technologies augment – rather than replace – human labor and sociality seems to be a plausible way forward.

    And that will be the hopeful note with which I end this Q&A!

  • Kinga Koźmińska on her book, Soundings

    March 6th, 2024

    https://www.bloomsbury.com/us/soundings-and-the-politics-of-sociolinguistic-listening-for-transnational-space-9781350331303

    Leonie Schulte: Can you describe sounding and how as a conceptual lens it allows us to understand power in contexts of migration and linguistic hybridity?

    Kinga Koźmińska: I’m interested in contemporary vernacular-cosmopolitan transformations and how the current communicative environment which enables extended capabilities of action and multi-presence in various sites transforms our relations in transnational space, with a focus on what role language plays in these processes. I study sounded signs in contexts of migration to understand emerging linguistic norms and practices, and to unpack processes through which individuals and groups place themselves in socio-linguistic landscapes. The aim of this book is to draw the reader’s attention to the practices of sounding and listening. I called the book Soundings to confront the reader with multiplicity and the reality that sounds of language do things in the world.

    By examining the relationship between research practices, communication and knowledge production, I wanted to add to the debates on group formation processes and examine the ways in which we relate to these multiple others and construe difference at the level of language. Working in the context of migrations between Poland and the United Kingdom since 2012 has coincided in time with the most radical changes in European space and increased politicisation of movement. In my work, I explore how beginning with situated audio and audio-visual recordings may enable us to see how these changes were affecting particular individuals and groups.

    I began with a simple premise that in human face-to-face interactions, sounds of language are produced by bodies situated in space and time. This enabled me to focus on how the senses were imbuing timescapes and landscapes with their own memory and understanding of social relations. I investigate how the way we pronounce sounds of language is entangled in particular imaginaries about self-other-time-space relations: while some of us may be moving in universal time, others may portray themselves as evolving in stable timespaces and still others may focus on the here and now. I am interested in unpacking how these different imaginaries may be sounded out and how this may lead to some of our rhythms becoming dominant and others being erased or portrayed as less real.

    Beginning with situated performances enables me to observe how we remain positioned while we do the work of sounding and listening. My approach to this project was situated within history of specialist knowledge production, which still has a profound impact on how the world works. This book explores how my act of bringing these different soundings in relation with one another may help us see how semiotics of the voice works today, noting shared themes, but never erasing nuances and contradictions of human experience. By doing so, I hope to push my field forward as we deal with the legacy of our troublesome past in linguistics and anthropology.

    Leonie: Your book ties together several research areas, including the anthropology of the senses, to expand upon our knowledge of sociolinguistic listening. Can you speak more to the ways in which we can understand both sounding and listening as embodied practices?

    Kinga: I started writing this book in October 2021, finishing in early 2023. The context of its production is important: when we started unlocking ourselves post Covid-19-pandemic, and when we had transformations of sensory experiences that were really impossible to ignore. They had a tremendous impact on people around me and made me rethink some key questions about human communication, language and relationality.

    Because of this and my work on a family language project (2017-2019) involving audiovisual recordings, I became engaged in discussions in anthropology of the senses. I saw materiality and sociality of the senses as key for emerging transformations and constellations of power. I was reading about projects examining the role of technology for discourse production, such as in studies of deaf communities. At the same time, I was inspired by Bucholtz and Hall’s (2016) call to move beyond materiality-discourse dichotomy in my field. I decided to combine these bodies of research.

    When engaging with some arguments in anthropology of the senses, I wasn’t fully convinced that we can actually say that language/semiotics are no longer modes for encountering the sensual cultural world. If you come from a background where you don’t speak one of the dominant languages as your first language, you immediately see that language is interwoven in modes of experiencing the world, and it is really who you are.

    To me, we may try to understand the world only if we take language seriously into account, a proposition influenced by language ideological research stressing that rendering language invisible creates social inequality. I wanted to allow for reconfiguration of how we think about linguistic knowledge in the light of current changes, while not ignoring what we know about how language works. I explore how bodily production and response may work today, how we connect with others, how we occupy and push the limits of normative structures.

    As the social and sensory orders continue to be (re)made, I argue for seeing sounding/listening as embodied, always multidimensional, embedded in particular energetics of social relations, never neutral/unmediated. This urges me to see my own practice as operating within a particular culture of listening, hopefully carving a way to use the knowledge we have while remaining open to transformations of concepts and realities so that the world may become more liveable for more of us.

    Leonie: What I found particularly exciting about reading your book was the richness and variety of data you present, including a depth of ethnographic detail, which really speaks to the ways in which your work engages so many fields of research. Can you speak more to the methodologies which underlie this book?

    Kinga: It is important to note that the methodologies that I bring in dialogue are tightly linked to my trajectory within academia and engagement with different questions and audiences. The reader will quickly see that the book goes back to my PhD data. It is my final take on ideas that I have been sitting with for a long time. I was trying to understand what the focus on the sonic dimension of discourse adds to discussions on emerging transformations in transnational space, how it unpacks how we are mobile and still emplaced, how we are singular but multiple. I explore how the ubiquity of and augmentation in human capabilities may influence linguistic norms and innovation, and how that in turn impacts how we develop categories of normality and weirdness, who’s included, who’s excluded. Importantly, the PhD project was followed by work with variously positioned Polish-speaking migrants in Greater London, where I was interested in multi-party talk and multimodal analysis to see how these families were made, how language was embedded in other embodied phenomena and used together with objects and technologies. This project focused on Polish, Somali and Chinese families in the UK. I worked with audiovisual data from 10 families of different types including Polish-Polish-speaking, mixed heritage, biracial, LGBTQ with history of transracial adoption.

    There were important societal and methodological questions emerging from that work. Going back to this first project in 2021, looking at the sonic dimension of discourse, I couldn’t ignore other observations. The methodologies that I bring in dialogue are spread over a long period of time. I operated within various corners of seemingly similar debates, but with quite differently positioned migrants in the UK, and in different periods: pre- and post-Brexit. Beginning with performances of collective memory in a community of movement, the book brings the voices of those others who are often silenced in key societal debates to the fore. The book is my own experimentation to understand what has happened, how this is linked to history, what these methodologies enable us to see, and how that can push us forward. Creating a relation between these bodies of research, I hope, new questions may emerge, perhaps allowing us not to go back to assumptions for past times, but gain a new perspective for new times.  

    Leonie: Your book offers a very in-depth and longitudinal view of Polish newcomers in the UK, and what has always struck me about your work is how you demonstrate the ways in which processes of belonging, and community formation, but also individual ties to national and local identity and socioeconomic mobility are negotiated linguistically–or rather, how they are sounded out. Can you talk more about the ways in which structures of dominance and marginalisation are unsettled through embodied soundwork?

    Kinga: I did something that is rarely done. I decided to explore what may happen if I don’t allow for erasure of minute phonetic detail, but rather follow my participants’ suggestions who at the time were linking features of language to emerging person types in transnational space. I was interested in seeing how my specialist knowledge and tools may be used to shed light on what was going on at that point. Engaged in discussions in theoretical linguistics and anthropology, I decided to examine sound production in detail. To do so, I used discourse analysis and phonetic and statistical software. I wanted to figure out how sound relationships work and are linked to sociocultural dynamics, e.g. social networks or orientation in transnational space. I analysed the emergence of the dominant scale, the use of standardized forms of language and how in transnational space this plays out in a fairly privileged context.

    In the final chapter of the book, I put my findings in dialogue with projects focussing on the form of the underheard or silenced, where these uneven language expectations play out with the most intense force, as it was beautifully written, when bodies ‘open themselves up in order to survive and live with others’ (LaBelle 2018: 68). By doing so, I explore how standardisation works in transnational space, what regulatory mechanisms make it work, but also how this underscores that scales are constantly (re)made, with sounds of language acting as scalar connections that make value effects in the world. This illuminates multiple mechanisms that lock us in transnational space, often contributing to experiences of mobility and immobility at the same time. There is no single metric to understand all scenarios of migration. My work is trying to make an intervention with the skills I have to make multiple logics and rhythms our starting point. Trying to critically address my limitations and foregrounding adjustments that must be made, I propose to see sociolinguistic listening as curatorship, hopefully, enabling healing of these multiple publics that I bring in dialogue.

  • Johanna Woydack on her book, Linguistic Ethnography of a Multilingual Call Center

    March 4th, 2024

    https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-319-93323-8

    Kristina Nielsen: Call Centers have been the study of multiple linguistic and cultural studies that often focus on the topic of outsourcing labor or the spread of neoliberal values. Your book seems remarkably different in its focus in that it takes place in London and focuses on calling scripts, could you please explain how your book frames call center work in a different light than other scholars who have studied this kind of workplace and why that is so important?

    Johanna Woydack: As a global city, London has been a hub, if not the hub, of Europe’s call center industry, making and taking calls worldwide. Call centers support numerous industries, such as financial services, fintech, and the tech industry by relying on highly educated multilingual migrants who, taken together, form a capable workforce. It is not unusual in London call centers to find someone working from the EU or the Commonwealth making calls to places across the globe including the US, Gulf countries, the EU, Asia, South America or New Zealand and doing so in multiple languages. As a result London is an important focus for call center work.

    As you mentioned, a lot of the other call center literature focuses on offshore (monolingual) call centers as part of the spread of neoliberal and (neo)colonial values, allowing researchers to highlight topics such as globalization. Typical emphases in the literature are the novelty, exploitation, and exoticness of call centers and offshoring of services from the Global North to South including time-space compression. Although this has been important research, it perhaps paints a misleading picture by downplaying the importance of onshore call centers, which outnumber offshore call centers in terms of employment workforce percentages. By contrast even vibrant and vital Western call center hubs such as Toronto, Dublin or London, sites of incredibly large numbers of call centers, look odd. Yet these centers are integral to the global and local economies and allow us to study globalization, post-fordism, migration and integration, standardization, organizations, surveillance, gender, social class, language learning, and upskilling among other things.

    I was fortunate to be able to enter the call center industry as both an employee and researcher thus giving me unusual access for a researcher to daily practices. To my knowledge, there is no other long-term ethnography of a call center. Based on my four years of fieldwork and over one hundred interviews, I found that a call center is a lot more than just a place where people read from scripts and are monitored round the clock and as a result become robotic and deskilled.  In fact, I observed  that scripts aided second language learning and grounded increasing professional, cultural and linguistic competencies. I focused on scripts because they were not only representative of call centers and their standardization, but linked different levels of the company: corporate management, middle management, and agents. My work is inspired by classic ethnographies of workplaces such as Michael Burawoy’s Manufacturing Consent and Donald Roy’s Banana Time, but also Erving Goffman’s books Asylum and Stigma. I applied an innovative methodology combining Dorothy Smith’s ‘institutional ethnography’ with Greg Urban and Michael Silverstein’s ‘transcontextual analysis’. I call this framework ‘institutional transpositional analysis’, a method by which I follow the career of a script to investigate why it is created, changed and performed as it travels through the organization and how different actors contribute to an organization and express their agency. I believe this method can be applied to studying other organizations, not just call centers.

    Kristina Nielsen: In this book, you follow the social life of a call center script, how does focusing on following a script’s career rather than a person’s career allow you to tell a story that is not often told about the workplace?

    Johanna Woydack: There is a tradition to design research around chains, threads, and trajectories to follow the flow of objects to create multi-sided ethnography. I am thinking, for example, of Sidney Mintz’s and Ulf Hannerz’s work.  By following text trajectories, in this case, the social life of a script from its creation to its death, I created an ethnography within an organization that is integrally multi-sided in terms of the corporate hierarchy, employees of diverse backgrounds, and clients around the world. Following a person’s career would not have highlighted this multiplicity. My methods further allowed me to explore what standardization means in the call center. As the call center’s controversial raison d’être, standardization raises questions of agency, surveillance, resistance and compliance by multiple actors from (corporate) management, to team leaders and finally to call agents. Besides that, I was inspired by Michael Silverstein and Greg Urban’s seminal book on The Natural History of Discourse, especially Richard Bauman’s chapter on the “Transformation of the Word in the Production of Mexican Festival Drama” which also explores how a script is re-contextualized and re-entextualized, although in a different context.

    Kristina Nielsen: Working with corporations while in the field poses its own sets of challenges to fieldwork, could you tell us about your approach to working within a corporate setting?

    Johanna Woydack: As many other ethnographers who have done fieldwork in corporations or on factory floors, I was also an employee and gained full access as an insider.  I first worked the phones and then was promoted to team leader. One challenge in such research, especially when the agenda is developed outside the corporation, is to gain management approval. I asked management whether they would allow me to do research and interview fellow co-workers while working myself as an employee and they agreed. It was my impression that they appreciated my application of linguistics not only in my own work for the corporation and in my research but also in training and helping co-workers interact on the phone and improve their performances so that corporate targets were met.

    Kristina Nielsen: One of the theoretical frameworks you engage with in your book is the notion of standard which has been a mainstay of linguistics but is often looked at as a phenomenon that is resisted from the bottom and controlled from the top. How does your account of standardization show some of the nuances and motivations that might not be clear from previous accounts?

    Johanna Woydack: My account of standardization offers insights into types of participants marginalized or overlooked in previous non-ethnographic studies such as middle management and team leaders, not just the agents.

    These insights emerged through the mapping of a script’s textual trajectories encompassing the entire organization, and through field notes on the surrounding real life back-stage activities during a script’s career. Campaign managers and team leaders are important figures whose interpretations and actions influence proceedings on the floor. Ethnographic observation allows one to see how they perceive standardization or work with it on a daily basis. Discussion of team leaders or middle managers in previous call center studies has been limited to mention of supervisors who are part of a system, but has not recognized these employees as a significant interest group with the capability to act differently from their line managers.

    The trajectories of the script and many of my fieldnotes not only highlight the actual existence of different interest groups within the organization, but also show that in real time all participants (agents, team leaders or middle managers) have agency, for example, when they recontextualize a script in a new context, orally or through hand-written annotations. This is an important form of agency overlooked in most previous studies that draw only on interviews or questionnaires. Ethnographic insights reveal that it is not the sole purpose of a script to regulate activities within the organization. Only corporate management and the client believe  a script is static. Participants further down the hierarchy conceptualize a script as part of a textual trajectory and therefore transforming throughout its journey. Changing a script is not an act of resistance but of performative improvement of benefit to the company and its clients, as well as agents. Hence, scripts and standardization vary in meaning from corporate management to participants on the floor. Against this background, the notion of what standardized, standard or standardization means becomes more difficult. If understanding depends on the hierarchical position of a participant, whose understanding do we take?

    Finally, I wanted to draw a more complex picture of standardization as in social theory and sociology it has tended to be derogatory leading to homogenization, deskilling and ultimately to dehumanization. I started off from the assumption that standardization does not have to be negative and investigated possible benefits in actual use. For example, a significant number of college graduates work in call centers in London because competition for most jobs is fierce and graduates from other countries compete with graduates of over 50 domestic colleges/universities. It often requires some time in London before migrants find a satisfying job in their fields of expertise.  In the meantime, to make money and improve their English, they may work in a call center. Often this becomes an opportunity to improve one’s linguistic competence and launch oneself into an appropriate professional career.

    Kristina Nielsen: Would you say that your book is a story of how call center agents… have agency?

    Johanna Woydack: This is one of the facets of the book. I wanted to re-conceptualize the concept of resistance as it can be crude. Previous works on resistance, both Neo-Marxian and Foucauldian, although epistemologically very different, have succumbed to what Dennis Mumby has “called the duality of control and resistance”, wherein there is no room for agents, agency or subjectivity. Agency tends to be limited to upper echelons of power structures. Equally, if there is resistance, it is assumed to be guerilla-like, never collective, as it is read as subsumed within and reproduced by control mechanisms.

    Agency, however, in call centers such as the London centers I explored is part and parcel of the skilled work entailed by those who operate the phones as well as by their leaders and management. Lower-level agency is often missed because of the negativity associated with calling as robotic and because it is a job that is mostly oral; the oral and technical skills of agents can be invisible and illegible even to managers.

    I was also interested in producing a framework to study an organization in the new economy, including providing voices to different people such as middle management and lower-level employees.

    On yet another level the book is about how standardization works or perhaps fails to work and how it is interpreted. The drive to standardization is not limited to call centers (including the desire to impose scripts top-down) but also appears in institutions like schools and hospitals, making the topic one of even greater general interest.

    Lastly, I provided a larger story about being a graduate/immigrant in London, about London socialization and about how call centers play an integral part in the local and global economies. One’s call center past is something successful graduates or other individuals might hide due to social stigma but in safe settings agents report gaining important cultural and linguistic skills there.

    Kristina Nielsen: Finally, call centers are a topic that most readers can relate to because they have inhabited the role of customer at one point or another. Is there one thing that you would want readers to learn about call centers, not as academics but as customers?

    Johanna Woydack: Call center workers usually work hard, are educated, tech savvy and with time, become skilled in communicative competence, although this is sometimes hidden by constraints of the system. They try to help consumers but sometimes cannot because of conflicting logics and rules within rules that the system has created. They navigate their way through these constraints the best they can but often this is a challenge they cannot meet on their own. The industrial sociologist Marek Korczynski has theorized this conflict and dilemma as consumer-oriented bureaucracy.

  • Dario Nardini on his book, Surfers Paradise

    February 26th, 2024

    Ledizioni Publishing

    Interview by Nicco La Mattina

    Nicco La Mattina:  In Surfers Paradise, you describe how the figure of the surfer is characterized as a risktaker, emblematic of a putative Australianness and of the Gold Coast specifically. How does the risk-taking surfer presume upon a particular sociocultural ideology of sport and of masculinity?

    Dario Nardini: When I arrived on the Gold Coast, I was surprised (among many other things) about the many ways surfing was consistently linked to masculinity. My sporting background was centered on combat sports, and I did not identify in surfing the traits and values that are socially ascribed to masculinity in many other sports (and in combat sports in particular), such as strength, aggressiveness, muscularity, physical confrontation/dominance, submission, and so on. Instead, the ability of a surfer is also measured on different skills, including balance, elegance, grace, fluidity, the ability to read and understand the ocean and currents, and so on. All these abilities, that surfers would probably describe as style, refer not to quantitative and measurable parameters (who submits his opponent, for example), but on subjective and aesthetic parameters, that are frequently and stereotypically associated with what are perceived as female disciplines (gymnastic or dancing, for example).

    Through the fieldwork (that is the actual sense of ethnography), I realized that, like other disciplines, surfing is considered to be a risk sport. It is exactly the surfers’ bravery to assume and challenge these risks that characterizes surfing as a men’s field. However, surfing can be a very safe activity – if surfers do not overestimate their ability and choose safe spots/beaches and surf small-to-medium waves. Statistics on injuries are sensibly lower than for other practices (like Thursday-night five-a-side football, for example). Surfers actually risk only when they (intentionally, and consciously) deal with big waves, sharky beaches or rocky breaks, and so on. However, risk in surfing is mainly a social construct, settled in a long-term Western (Romantic) process of cultural conceptualization and representation of the ocean as the expression of the sublime and the place for both fun and adventure, as well as on more localized Australian Beach Cultures (as the historian Douglas Booth has evocatively described them).

    The thing is that what we call risk (or extreme) sports are not always actually riskier than other, more putatively traditional disciplines. Risk in these practices, however, is explicitly thematized and centralized as one of the central features and motivations of both the practices and practitioners. As Mary Douglas showed, understanding risk from an anthropological perspective we should not focus on the actual dangers (that exist, and are a fact), but on the way people conceive and deal with certain dangers (and not others). That is, on the cultural meanings and values that are ascribed to danger in a specific social context.

    The aestheticization of risk-taking and the courage to take risks make surfing something more than just “pure fun”. Risk-taking is the pivotal fulcrum of the social definition of surfing as a male activity in Australia – even though women have been the co-protagonists of the practice since its introduction in the continent, and are more and more represented on the local line-ups. Risk-taking, and especially the ability to challenge an “hostile” nature, is also at the base of some myth-making processes linked to the process of construction of a national (colonial) identity in Australia. The courage of the first settlers that explored and colonized the Australian bush, embodied by some mythical literary figures, has been relocated, through surfing and surf lifesaving cultures, in the figure of the waterman, that deal with the ocean and the dangers that it entails. In this way, surfing is also intimately linked with the process of definition and reproduction of a (partial, and exclusive, and mainly manly) Australian cultural identity.

    Nicco La Mattina:     The theme of reciprocity is present throughout your book, from ideas of fraternal reciprocity between mates to the relation of reciprocity between surfers and the ocean. How are these forms of reciprocity constitutive of or in tension with Gold Coast surfers’ antagonisms amongst each other and self-affirming aspirations?

    Dario Nardini: The fact that surfing is challenging and risky gives surfers the opportunity, on the one hand, to feel themselves to be an exclusive group: non-surfers cannot even understand what surfing means to the people involved. “Only a surfer knows the feeling”, is the popular slogan of a famous surfing brand, one that Gold Coast surfers love to repeat in many circumstances. On the other hand, their effort becomes for surfers the essential price they pay for their reward – the waves. In other terms, they establish a reciprocity with the Ocean, because the gift the Ocean offers them, the waves, generates the impetus for a return. They feel in debt with the Ocean. And they pay this debt with their commitment. “There are no free gifts”, as Mary Douglas stated, and waves do not come for nothing. What surfers call stoke, the ecstatic feeling of a good ride, cannot be free, and asks for a reward; and dedication and commitment are considered as a fair payback. However, surfing is an activity where participants compete not (necessarily) for the results nor for the score, but for participating. In fact, the (modern) surfing etiquette is clear: one wave, one surfer. You can share a beer after a surfing session, but not a wave on the line-up. Turns in a wave line-up normally follow this rule: the surfer closer to the peak gets priority. The others must leave the way. In fact, modern surfers perform radical manoeuvres on the wave, and they need space. There is no room on one wave for more than one surfer. And in the hyper-crowded line-ups of the Gold Coast, this generates a tough competition among surfers, that struggle against each other to get priority on the peaks and get the best from their surfing sessions. In their opinion, the waves are not a democratic resource. You need to deserve them. You have to show you can deal with them. And this means you have to dominate the line-up (to rule the line-up, as they like to say) and to beat the competition. Social partnership or collaboration is not expected in surfing on the Gold Coast – except among very close, small groups of friends, or locals. You can only count on your own skills, abilities and initiatives on the local waves, as the neoliberal rationality demands (the Foucauldian “entrepreneurship of the Self”).

    Nicco La Mattina: What is the relationship between taste and choice that you discuss in your book? How are these factors related to the synesthetic knowledge that surfers cultivate and to moral premises of their lifestyle choices?

    Dario Nardini: In my book, I analyze surfing on the Gold Coast under the light of the international literature on consumption. If one admits that the supply of cultural leisure practices is configured as a market, engaging in one of these activities, just as buying objects in Mary Douglas’ theory, means enacting a philosophy of life, actualizing a worldview (a lifestyle, surfers would say). For the choice of one practice entails not only aesthetic, athletic or performative, but also (and sometimes especially) the adherence to a moral/etiological system for the practitioners. In this process, consumers have an active role, for consumption, as Pierre Bourdieu stated, always presupposes a work of appropriation by the consumer; or, more accurately, it presupposes that the consumer helps to produce the product he consumes. However, on the one hand the choice is limited to the market of the sporting activities that are available in a certain social context in a given moment. On the other, we should consider that the subjectivity of each individual is, as Pierre Bourdieu explained, the expression of a taste that is socially co-constructed by the social actors. What is viewed as fun (and surfing is certainly considered fun) is not simply naturally fun: people learn how to feel it fun, through “system of appreciation” (according to historian Alain Corbin’s definition) that are socially elaborated.

    Nicco La Mattina:     Speaking of the Gold Coast context, as one of your interlocutors succinctly put it, “surfing here is mainstream” (p. 201). Not only is this quite different from the gouren wrestling of Brittany (on which you have elsewhere written), but it is at odds with the countercultural history, representation, and practice of surfing elsewhere (such as California). What is distinctive about surfing in the Gold Coast that makes it mainstream and makes the Gold Coast a surfers paradise?

    Dario Nardini: As the staff writer at The New Yorker and long-term passioned surfer William Finnegan wrote in his Pulitzer Prize winning book Barbarian Days: A Surfing Life, surfing on the Gold Coast was already mainstream when he went to Australia in 1978-79. “Local surfers were less welcoming. There were thousands of them. The ability level was high, the competition for waves acute. Like anywhere, each spot had its crew, its stars, its old lions. But there were full-blown clubs and cliques and family dynasties in every Gold Coast beach town – Coolangatta, Kirra, Burleigh”. On the Gold Coast – and in Australia – surfing inherited some of the competitive, athletic aspects of the local surf lifesaving tradition, and competitive surfing developed earlier than in other surfing regions. The international competitions’ parameters for the evaluation of surfers’ performances were especially developed in the 1970s around some of the putatively radical maneuvers performed by Australian and Gold Coast’s surfers. Surfing clubs and surfing programs in schools have a long tradition on the Gold Coast, and surfing facilities such as car parking and showers all along the local beaches, or surf racks in the local transports have been implemented since the 1970s. Surfing shops, surfboard shapers and ding repairs are ubiquitous on the Gold Coast, and surfing iconography adorn local shops, markets and parks. Surfing here has also been part of the place-making process that from the 1950s to the 1990s has made the Gold Coast a national, and finally an international tourist destination. This has contributed to normalize surfing to the public opinion’s eyes, and to develop a sportive and athletic (and therefore healthy) image of the surfers, considered as sportsmen more than hippies. Accordingly, even if prejudgments were strong in the “counterculture” years in the 1960s-70s, and can still influence some people’s opinion, they are not central and do not define the social image of local surfers.

    Nicco La Mattina: With respect to the notion that the ethnographic encounter necessitates some critical distance (lacking in much scholarship on surfing), and your own “body formed with feet on the ground” in the Apennine Mountains, what role did the adage that “only a surfer knows the feeling” play in your research on the Gold Coast?

    Dario Nardini: Billabong’s “Only a surfer knows the feeling” sounds both to surfers and not-surfers like an initiatic mantra. Surfing is something so exciting that you cannot even describe it, if you won’t try it. However, in my book I try to show how surfing is an intrinsically literary activity, that is inspired by cultural (literal, mediatic, and so on) representations that actually orient surfers’ experience. “Only a surfer knows the feeling” certainly means that only a surfer may have experienced what other people can only imagine, but also that it is possible to imagine it (if not, surfing would not be so charming to the non-surfing audience, and even to my own “body formed with feet on the ground” in the Apennine Mountains). And the outcome of this act of imagination, to some extent, conditions the experience. Representations (of the ocean, of the watermen, of surfing) precede the experience of surfing, and orient it. The act of surfing is not naturally exciting. It has become so, in a long process of historical and social construction of the ocean as a place of leisure, contemplation, imagination and detachment, of the watermen as adventurers, and of surfers as embodiment of a contemporary version of the Romantic hero.

  • Tim Brookes on his book, Writing Beyond Writing

    February 19th, 2024

    https://www.endangeredalphabets.com/writing-beyond-writing/

    Erik Shonstrom: Writing Beyond Writing is such a mind-blowing book. You took the most banal thing in the world, the letters that we look at every day, and you do this deep dive into this world. Paragraph after paragraph I was like, “Wow, I’ve never even thought of that.”

    What can a script tell us about the people who use it, and how does that script potentially reflect cultural identity?

    Tim Brookes: A script is the product and manifestation of its culture, and it embodies and displays the aesthetics, the values, the history and the beliefs, the materials, the tools, even the climate, that have shaped it. You can never sensibly discuss a script without its human context, just as you can never remove a script from its people without incalculable loss.   Let me give you an example. The Beria script was created by the Zaghawa people, who live in Chad and Western Sudan. It’s an extraordinarily arid area, and consequently, their cultural symbiosis with the camel is profound. Not only is the camel a beast of burden, or a form of transportation, but they also do camel racing, and they have camel beauty contests…. In order to denote ownership of camels, as in the American West, they brand them with a branding iron.

    In the 1950s a school teacher created a script for the Zaghawa language, which became known as Beria Branding Script because he used symbols that were similar to the branding marks on the necks of the camels. Subsequently, that script was revised by, of course, a vet. Talk about indigenously appropriate technologies! You have not only a technology, the branding iron, that is already in place and a substrate, namely the camel’s poor neck, which is already in place, but you also have a symbol system which is familiar and unique to the people.

    That notion of a script that is unique to us, that whose appearance is familiar to us, and which arises out of our own daily lives, our daily perceptions, the landscape literally that we see, that is extraordinarily profound.   To simply see a script as a phonetic system of abstract symbols and say, “Okay, here is a symbol–what sound does it represent?” massively underestimates the importance of the visual iconography of a script and its meaning to the people–which in this case not only fits in with their language, but their geography, their history, even their climate. And as such, it’s a linguistic-anthropological-graphic-semantic confluence.

    Erik Shonstrom: One of the parts of Writing Beyond Writing that really blew my mind is how many different groups have devised scripts for their languages. Why would that be a powerful way to either retain or enhance cultural identity?

    Tim Brookes: Yes, our research shows that half of all scripts currently in use were created rather than inherited. Half. Yet indigenously-created scripts are often looked down on in academia. They are described as “artificial” or “secondary,” and it’s taken as a sign of their failure that many newly-created scripts don’t survive their creator.

    This attitude is both condescending and unfair, because so much inertia works against a newly created script. Often, the script is being created by a minority or an ethnic group the government doesn’t like, so they see the script as potentially dangerous, as a kind of iconic self-presentation that gives the minority group more of a sense of dignity, more of a sense of identity or coherence.

    We know of at least four people who have been executed for creating a script for their people.

    There are linguistic reasons for creating one’s own script—because the established colonial or missionary script, for example, doesn’t adequately represent all the sounds of the language–but more often it has to do with power. If a culture has been overrun or dominated by another culture that has imposed its own script, sooner or later, people start saying, “Enough.” That’s especially true in the last 20 to 30 years when it’s become increasingly possible to use digital tools to create a workable script, and even to digitize it and then start printing or texting in it.

    Erik Shonstrom: Is the internet good or bad for endangered alphabets?

    Tim Brookes: It cuts both ways. If you go to the very core of computing, namely the writing of code, virtually all of that is in the Latin alphabet.   On the other hand the Internet has given access and functionality to people who otherwise wouldn’t be able to get in touch with each other at all.  

    There’s a very active world Mongol association, for example, and the fact that they can use their script to represent their language and talk to each other is, I would imagine, extraordinarily powerful and reassuring.  

    I know of Facebook groups and WhatsApp groups that are teaching either traditional scripts or, more commonly, new scripts, and in some instances creating YouTube videos as well.

    Erik Shonstrom: Something I found fascinating about Writing Beyond Writing was that there is a difference between the printed alphabet and the handwritten one. What, for example, does a Chinese character demonstrate for us about the way in which a handwritten alphabet differs from the printed or computer-generated word?

    Tim Brookes: When I started carving, I found that the very scripts I thought would be easiest to carve, namely the ones that are most geometrical, such as the Latin alphabet, were actually the hardest because the discipline required—exact symmetries, exact parallels, exact right-angles–is literally superhuman. These are letters that were created mechanically, not by hand.  

    As soon as I started carving Chinese characters, I had far more freedom for expression. When you’re carving a brushstroke you can make it a little thinner, or a little thicker, and in fact, because Chinese has always valued calligraphy, they’re used to people varying their brushstrokes.   What’s more, in a brush-written script such as Chinese you can actually see the drama of the act of writing. You can see the initial attack, where the brush meets the page, because the initial contact is that much more rounded and rich. And where you have a double stroke that goes, for example, to the right and then down, it has this really distinctive elbow where the brush re-engages with the page at the point of turning.

    I had never thought of writing as having that dramatic quality, or even of being a human action. As a writer, like you, I had thought of it in terms of “What can I do with these letters? How can I make people laugh, how can I make people think?” I thought of letters as pre-existing products, as givens.   As soon as I started seeing writing as a human act, a manual art, I realized that writing is a way by which I take something of myself and create, with my hands, something I can offer you.

    In this sense, writing is a gift–not in the sense of being a talent, but in the sense of being a spiritual transaction from my spirit to yours. The Bible talks about the Word made flesh; writing is the Word made ink, if you like, or the Word made paint. And when someone reads it, it affects them. This is how the Mandaeans see writing—as a spiritual medium, a vehicle for passing on enlightenment.

    Erik Shonstrom: Something I found fascinating about Writing Beyond Writing was that there is a difference between the printed alphabet and the handwritten one. What, for example, does a Chinese character demonstrate for us about the way in which a handwritten alphabet differs from the printed or computer-generated word?

    Tim Brookes: When I started carving, I found that the very scripts I thought would be easiest to carve, namely the ones that are most geometrical, such as the Latin alphabet, were actually the hardest because the discipline required—exact symmetries, exact parallels, exact right-angles–is literally superhuman. These are letters that were created mechanically, not by hand.

    As soon as I started carving Chinese characters, I had far more freedom for expression. When you’re carving a brushstroke you can make it a little thinner, or a little thicker, and in fact, because Chinese has always valued calligraphy, they’re used to people varying their brushstrokes.   What’s more, in a brush-written script such as Chinese you can actually see the drama of the act of writing. You can see the initial attack, where the brush meets the page, because the initial contact is that much more rounded and rich. And where you have a double stroke that goes, for example, to the right and then down, it has this really distinctive elbow where the brush re-engages with the page at the point of turning.

    I had never thought of writing as having that dramatic quality, or even of being a human action. As a writer, like you, I had thought of it in terms of “What can I do with these letters? How can I make people laugh, how can I make people think?” I thought of letters as pre-existing products, as givens.   As soon as I started seeing writing as a human act, a manual art, I realized that writing is a way by which I take something of myself and create, with my hands, something I can offer you.

    In this sense, writing is a gift–not in the sense of being a talent, but in the sense of being a spiritual transaction from my spirit to yours. The Bible talks about the Word made flesh; writing is the Word made ink, if you like, or the Word made paint. And when someone reads it, it affects them. This is how the Mandaeans see writing—as a spiritual medium, a vehicle for passing on enlightenment.  

    Erik Schonstrom: In the closing chapter you talk in depth about pencils. I loved your insight that the way in which you use a pencil reenacts the way in which thinking happens. Thinking is iterative, just like sketching something out with a pencil, which I found totally fascinating and made me immediately want to sit down and write in pencil again.

    Tim Brookes: Yes. The pencil is also perfect for the muscular coordination that is involved in the act of writing. We talk about handwriting, but writing involves shoulder, elbow, wrist, hand, finger—and as each joint and muscle affects the final product, it means that the pencil is extraordinarily sensitive to our bodies as well as our minds. Not only does handwriting very from one person to another, it even reflects our mood and our level of energy. In fact, the word autograph, if you take it to its roots, means self-portrait: this is the way we display who we are.

    Erik Schonstrom: The idea of the evolution of scripts still seems to be common within the world of communication. You spend quite a bit of time soundly thrashing that inherently colonialist notion that the Latin alphabet is a more evolved means of writing.

    Tim Brookes: It’s seductive, because the people who make that argument are actually praising themselves. If I say the Latin script has evolved from other, more “primitive” scripts, it means that I’m more evolved. And by the way, the same argument was made to assert that the Chinese script is primitive, even though Confucius was writing philosophy while the Ancient Britons were still painting themselves blue with woad.

    Writing does change and evolve in certain ways. When the Bugis people of Southeast Asia went to the islands we now call the Philippines, they exported their writing. But the two locations used different local materials. So writing that had been on palm leaves and whose letters had very distinctive shapes so as to avoid angular strokes that would damage the leaf, now took on different curly letterforms because they were being incised with a point of a knife in a hard bamboo tube.

    That’s very different from a culture saying, “Wow, the Latin alphabet is much more sophisticated than our syllabary or abugida. Let’s use that instead.” The occasions when one script was replaced wholesale by another are almost always because of power. The Mongols did not choose to write with the Cyrillic alphabet rather than with their own script because it was a better alphabet. They chose it because the Russians had tanks pointing in their direction. What we call evolution, because it suits us to see it that way, is more often a form of cultural genocide.

    Everybody knows the phrase “History is written by the winners.” I extend it say “History is written by the winners in the alphabet of the winners.” The only reason why the Latin alphabet is so dominant–it’s now used by more people than all the other writing systems in the world put together–is because at various critical junctures, the Latin alphabet had more lawyers, guns, and money than somebody else.

    Erik Schonstrom: Throughout the book, I got this sense of a dichotomy between the ease and efficiency of printed or digital writing as opposed to the greater difficulty but greater expressiveness of handwriting. When we celebrate and support these endangered alphabets, what we’re really celebrating and supporting is this expressive view of writing.

    Tim Brookes: All of that crystallizes in the debate about ChatGPT and AI-generated text. If you regard writing as a commodity or an industrial product, something that you have to get done, then you’re defining writing as a chore. As soon as you define writing as a chore, then you look for ways to reduce that labor or give it to somebody else—or to a robot. ChatGPT is the robot that can do writing for you.

    Imagine teaching writing not in English class, but in art class. Imagine a teacher saying, “Why don’t you find a way to practice with whatever tool you choose—pen, pencil, spray paint–to get to the point where you like what you’re doing, it represents who you are at the moment, and is legible to somebody else.

    The opposite of the ChatGPT is the little kid who draws a picture of their house in crayon and writes “Mommy” or “Daddy,” and does that out of joy. They give it to the parent as a gift, and then the parent puts it up on the fridge, also out of joy.  

    Where did we lose that joy in writing?

    In my book I actually spell out exactly how we lose that joy in writing because of the way in which we have defined what writing is, and is for.

    The dichotomy that you’re talking about is the crisis that is facing us right now–and the only reason it’s a crisis is because our thumb is so heavily on defining writing as an industrial-commercial-technical product that we want to use as easily and quickly as possible, that we want to be able to distribute infinitely and store forever.

    That’s fine as long as it’s balanced by understanding writing in human terms—in terms of its value to the people who use it. It’s just like respecting a writer for the quality of their writing instead of the quantity of their output. You’ve heard of the Slow Food Movement? I’m endorsing the Slow Writing Movement.

←Previous Page
1 … 9 10 11 12 13 … 53
Next Page→

Blog at WordPress.com.

 

Loading Comments...
 

    • Subscribe Subscribed
      • CaMP Anthropology
      • Join 259 other subscribers
      • Already have a WordPress.com account? Log in now.
      • CaMP Anthropology
      • Subscribe Subscribed
      • Sign up
      • Log in
      • Report this content
      • View site in Reader
      • Manage subscriptions
      • Collapse this bar