Until recently, if you perused the scholarship on Instagram, the app might have appeared to be a relatively benign, homogenous stepchild to its social media forebears. More visual, more commercial, less political, less weighty. Instagram was a place for diet fads and celebrity selfies, not a site for important developments like the obsessively analyzed Facebook or Twitter. While its status has begun to shift and be rendered more complex, the first book devoted to the platform, Instagram: Visual Social Media Cultures (Leaver, Highfield and Abidin) was only published in 2020, a couple of years after the platform had reached one billion monthly active users. Meanwhile, those users relentlessly cultivated new media practices and relations on the platform through endogenous aesthetic conventions, emergent subjectivities, and political contestations.
Our new edited collection, Food Instagram: Identity, Influence and Negotiation (University of Illinois Press, May 31, 2022) opens up new lines of questioning about Instagram practices and relations through the medium of food. Food offers varied and delightfully visual points of entry for exploring social media practices across diverse geographies, coalescing around the central category of “food Instagram.” We identify food Instagram as not just a common subject, but a quasi-genre on the platform distinguished by a shared focus on representations of food, eating, and food-related phenomena circulated by both everyday users and industry professionals.
Reflecting the heterogeneous content of food Instagram, the book brings interdisciplinary lenses to the platform’s food images and processes of image-making, drawing on media studies, food studies, gender and sexuality studies, sociology, anthropology, art theory, political theory, and other fields. The book brokers conversations beyond academia, too, including chapters from a food journalist, feminist artists, and a food influencer, KC Hysmith, who baked, styled, and shot the cover photo. Carefully positioned, basked in natural light, shot from above, and purposefully colorful, the photo replicates the food Instagram aesthetic as it critiques it. A knife slices through a photo of “Instagrammable” cake, rendered in pink frosting upon a phone made itself of cake, visually representing the layered and deconstructionist work of the volume. In this way, the book contributes to our digital food culture as it comments on it, considering both food in media and food as medium.
When we composed our call for abstracts in 2019, we were delighted to see it travel far and wide across social media and listservs. From the dozens of submissions that we received, we crafted a collection of essays that draws together an international community of scholars, opening up conversations far beyond the US focus of much research on Instagram. Contributions feature food influencers in Australia, Hong Kong, Japan, and the US. Chefs and restaurateurs in France, Denmark, and Thailand appear in the book, while other chapters examine how Canadian and Australian farmers use the platform. Overtly political representations of food are explored in an Israeli nation-building project and in the posts of populist politicians in Brazil and Italy. Several chapters focus on regional food identities in North America, from biscuit restaurants in the US South to organic farmers in the cross-border Pacific Northwest. Food Instagram is thoroughly emplaced, rooted in locally evolving food cultures and taste politics with global implications.
As these chapters show, Instagram has become an important site for producing our mediated food system through its visual economy. From producers’ photogenic narratives about our food origins, like compassionately raised “happy meat,” to the stylings of brightly layered, extravagant “freakshakes”
in an Australian café bought by some customers only to photograph, not eat—food is consumed as much by the camera as by the mouth. As Gaby David and Laurence Allard recount in their chapter on food porn, when asking after dessert recommendations at a Parisian restaurant, the waiter replied, “Well, one is served warm and is very tasty, but the other one is more Instagrammable.” Food has always been valued for its visuality, and food porn long predates digital media. However, as a digitally networked commodity, food-related content can travel further and faster, and reach different, often broader audiences than previous food media. Everyday media users also become food content producers outside of professional spheres much more than before, altering the dynamics of food systems. Suddenly any point along the food chain could become a socially networked object accessible anywhere via the platform.
The spaces of food consumption have likewise been adapted for the camera lens, as restaurants, shops, farmers markets, and kitchens are redesigned to produce a grammable experience. By 2019, an estimated 78% of restaurants in the US used the platform, and both dishes and restaurants themselves have been redesigned to conform to Instagram aesthetics. Public appetite for continuous visual content as an extension of these spaces can lead to a convergence in aesthetic styles, as Fabio Parasecoli and Mateusz Halawa show in their edited volume, Global Brooklyn (2021), which traces the reproduction of the New York borough’s industrial hipster style across food hotspots around the world. Hashtags and geotags are additional place-making technologies on Instagram, creating meaning by both locating images geographically and linking content across space. In the world of food, they can serve to both localize and globalize food-related images, which can be seen, for example, in the use of the hashtag #foodporn. David and Allard note that although 80 percent of Instagram food posts in France are in French, the majority of hashtags are in English to intentionally engage with global users. These citational practices fuse digital and physical places, as food images index local identities while plugging into transnational networks.
Food subjects are also produced in this visual economy, and Food Instagram offers rich and provocative examples from not just the influencers and celebrities for which the app is most closely identified, but also restaurateurs alongside everyday cooks and food photographers. Representing a kind of networked star system held together by the density of their connections and followings, the influencer economy commodifies corners of food culture by driving attention and selling lifestyles. Contributor Mimi Okabe looks at how Japanese diet product companies mobilize influencers and everyday users to reproduce a hyperfeminine girl culture privileging thinness, while Tara Schuwerk and Sarah Cramer explore how wellness influencers rely on highly gendered visual conventions and questionable claims of expertise while prescribing healthy eating choices. Influence can also stir up bonds of community, such as digital practices of hospitality and communal cooking fostered during the pandemic by Black women linked by such hashtags and accounts as #blackgirlcooking and Vegan Soul Food, as examined by Robin Caldwell. Similarly, Alex Ketchum shows feminist restaurateurs adeptly blending a longer history of analog media, such as cookbooks and newsletters, with social media content like Instagram stories as a means to sustain their communities’ political commitments amidst food offerings, recipes, and event listings.
The volume also shows how food subjectivities exceed familiar categories of cooks and eaters, for example by looking to farmers carefully curating their feeds to depict the idyllic origin of crops and livestock, and populist politicians connecting with their publics using posts of what contributor Sara Garcia calls “food puritanism,” identified as ostensibly authentic (traditional or comfort) foods shared without embellishment or editing. Digital platforms like Instagram thus mediate food and identity through visibility, storytelling, and networked communities in ways that can deepen connections or fragment them.
In our introduction we offer up a framework for analyzing these and other themes that locate the book at the crossroads of a number of conversations in media studies and food studies. Proposing a “feed supply chain” analysis of food Instagram, we suggest that one of the aesthetic appeals of the platform is its ability to offer the illusion of frictionless access to beautiful images, including food. We write, “The platform helps to foster the fantasy of shortened food (and image) supply chains through its aesthetics of liveness, intimacy, and authenticity” (p. 13). By examining how the platform supports a visual food ecosystem all the way from raw inputs—including everything from attractive food and photographic labor to celebrity appeal and user attention—to distribution, consumption, and waste along the feed supply chain, we push fellow scholars of media and food to integrate image analysis into broader engagement with the politics and economics of constantly feeding the feed.
For the fields of media studies and food studies, this approach provides new access points for familiar topics like celebrity, influencers, food porn, virality, identity, digital and culinary labor, and the cultures of connectivity, among others. It also invites us to bring food Instagram into other emerging interdisciplinary conversations, such as the role of social media in increasing food waste through excess consumption; the often-hidden forms of labor supporting food Instagram such as farm workers, delivery people, and content moderators whose exploitation may be exacerbated by their relative invisibility; the carbon footprint of food tourism and the vast archives of unused photographs stored in the cloud; and social media’s role in the changing political economy of both our food system and platform capitalism. Instagram has significantly shaped what, how, and why we eat. As editors, we sincerely hope that Food Instagram documents how food also shaped Instagram, as the volume charts the myriad aspects of this transformation still left open to explore.
Ilana Gershon: This book is a generous and intricate homage to your mentors and those who have laid down the intellectual infrastructure that you have inherited and transformed through your prodigious talent in bringing together multiple dialogues across academic and non-academic perspectives. It is also a genre of book that is not so common – a collection of previously published essays interwoven into a new intervention. I am curious about the process: how do you choose what to include, how did you decide the order and what about the texts had to change?
Charles L. Briggs: You are too kind! To do justice to your question, I need to compose, with apologies to Derrida, an origin story for the book, in three parts, that tries to capture the reflections that engendered Unlearning.
As the Introduction attests, I have been mesmerized since I was a kid with the poetics of language. As much in dialogue with Wittgenstein as Jakobson, I have always been enthralled with how a sentence, song, or conversation brings worlds into being and opens up new space for the imagination. Poetics led me into issues of health, how healers and their patients confront forces, from microbes to spiritual pathogens to racism, using sound, bodies, and instruments. I have also been concerned with materialities and the more-than-human, with plants, spirits, and environments. (I apologize for the weak Eurocentric terms in the preceding sentences.) In Unlearning, I tried to make a major intervention into work on poetics and performance, to which I contributed, often in collaboration with Dick Bauman, starting back in the 1980s. I got the impression that this literature had been largely assimilated into intellectual infrastructures in linguistic anthropology. I thus tried to breathe new life into it, pushing its assumptions and research questions by fostering dialogues with psychoanalysis, media studies, decolonial perspectives, and work in science studies and medical anthropology.
Second, I have long pursued a dual path: immersing myself in theory from anthropology, media studies, folkloristics, and other fields, but continually feeling uncomfortable with the limits each imposes on what counts as knowledge, who gets to produce it, and how it is made. This penchant flies in the face of advice I received starting in graduate school, that scholarly success involves finding a particular disciplinary trajectory and claiming ownership. A friend once remarked: “I’m like a crab in a seawall cave: you stick your finger in, and I will bite you.” Work in science studies suggests, however, that breakthroughs often come when researchers cross boundaries so that they can identify and challenge assumptions. Such insights are not achieved by pretending to fly over boundaries that separate disciplines or juxtaposing decontextualized concepts. Advances rather follow from engaging disciplinary trajectories deeply, learning their histories, and analyzing how they produce knowledge. A major goal in Unlearning is to disrupt disciplining practices by focusing on their bases in Whiteness and colonialism and creating experiments located along disciplinary borders. Crucially, I have become more mindful of the extent to which I draw on the insights of mentors who were not trained as academics, including woodcarvers, farmers, beekeepers, and women who perform laments over relatives’ bodies. This book reports my efforts to push back against tendencies to incarcerate such perspectives within scholarly genealogies and conversations, thereby curtailing creativity and expropriating their philosophical and theoretical insights as ethnographic particulars. Even decades later, I acknowledge that I am not fully capable of appreciating their intellectual challenges.
Finally, the book’s leitmotif—unlearning—sprang from questioning how academic hierarchies rely on implicit notions of scholarly learning curves, the gradual accumulation of knowledge. During the past ten years, my graduate seminars have rather become decolonial collaborations that seek to identify how White, elite, Euro-American men became arbiters of what counts as theory—thus defining what is deemed nonknowledge, ignorance, and irrationality. Through these discussions and collaborations emerging within and beyond the academy, many sited in Latin America, I found that my unlearning curve grew steeper all the time. Demands to challenge Whiteness and racism following the murder of George Floyd in May, 2020 have greatly increased the stakes here.
Unlearning is thus a set of reflections and experiments. It takes the undisciplining and unlearning process that I had previously explored in fragmented and often implicit ways and puts it right out there, front and center. It was also high time to thank my mentors adequately. This goal, however, nearly killed the project. I had used the themes of mentorship and unlearning to weave the chapters together, but I could not force myself to write the Introduction—for three years. I had unthinkingly slipped into a scholarly rut: Introductions revolve around academic genealogies, placing what are supposed to be new ideas into trajectories provided by other scholars. This fundamental contradiction—which would have undermined what the book was trying to accomplish—had prompted massive resistance. I thus suddenly decided to turn the Introduction into a memoir, recounting my experiences with mentors starting in my childhood. Writing the Introduction then became most enjoyable.
Ilana Gershon: In this book, you are hailing folklorists and revealing new scholarly paths they might take. But some of us are unratified listeners to this hailing. I am wondering what you might want linguistic anthropologists to overhear especially as you call forth folklorists’ nascent intellectual possibilities that you would like to see more vigorously nurtured?
Charles L. Briggs: I find this question fascinating because it imagines the book’s potential audiences and invites me to anticipate ways that linguistic anthropologists might engage it. Rather than projecting readers as divided into two disciplinary camps, I would like to highlight several periods in which sharing modes of investigation and analysis led to some of the most creative moments for people who self-identify as linguistic anthropologists or folklorists. Franz Boas told his students that documenting folkloric texts is a fundamental component of any serious ethnographic project. He edited the Journal of American Folklore (JAF) 1908-1924 and was President of the American Folklore Society (AFS) three times. Edward Sapir, who published extensive collections of texts and illuminated their poetics, was President of the American Anthropological Association and AFS. Boas student Zora Neale Hurston’s Mules and Men developed a sophisticated framework for analyzing cultural poetics. Her experimental ethnographic style challenged readers to think in new and complex ways. Dell Hymes’ ethnography of speaking transformed work in anthropology, folkloristics, and linguistics; he served as President of the AAA, the AFS, and the Linguistic Society of America. In 1958, Américo Paredes, a major figure in the book, pushed cultural poetics beyond a nationalistic focus on shared culture to focus on race, difference, borders, and violence. His later work examined how insensitivity to genre, performance, and multilingualism prompted White anthropologists to scientize anti-Mexican stereotypes. Richard Bauman galvanized scholarship in a range of disciplines with the notion of performance. During his editorship (1981-1985), JAF became one of the leading venues for publishing work in linguistic anthropology. In the 1990s, Dick and I tied to push the analytic limits of poetics and performance through notions of entextualization and de- and re-contextualization.
Unfortunately, such dialogues often fell victim to disciplining processes that harden into competing scholarly identities, thereby reproducing premises and imposing limits to theory-building and ethnographic research. Rather than trying to drag linguistic anthropologists into folkloristics, Unlearning seeks to reinvigorate these conversations in such a way as to challenge scholars—whatever disciplinary identity they claim—to venture across boundaries. It poses a particular challenge to linguistic anthropology. Even as a great deal of experimental writing has emerged in social/cultural anthropology, linguistic anthropologists generally seem a bit phobic about disrupting conventional styles of scholarly writing. In the Introduction, Dear Dr. Freud, and provocations scattered throughout the book, I challenge linguistic anthropologists to shake things up, textually. The point is less to claim the mantle of experimental writing than to circumvent intellectual roadblocks that sometimes become insoluble when thinking gets forced into conventional rhetorical boxes.
Ilana Gershon: And if I can indulge in an abrupt transition to the contemporary moment, how can a study of pandemics be enhanced by an attentiveness to the analytical insights of scholars of mediatization?
Charles L. Briggs: Studying pandemics: ouch! I ended up, by accident, in the middle of a cholera epidemic in a Venezuelan rainforest in 1992, in which hundreds died. I then stumbled, unsuspectingly, into an outbreak of bat-transmitted rabies in the same area that killed scores of children and young adults. In each case, linguistic and medical profiling were woven together in fatal ways, constraining efforts by dedicated clinicians and justifying, to use Arachu Castro’s and Merrill Singer’s phrase, unhealthy health policies. After collaborating with Venezuelan public health physician Clara Mantini-Briggs to help stop the dying and counter the devastating social, political, and psychological effects of these outbreaks, Clara and I conducted years of research seeking to figure out what had happened. Clinical interactions, health education, and media coverage played crucial roles in deepening the communicative and health inequities that multiplied deaths and obscured underlying causes. I am pleased to say that Stories in the Time of Cholera is now often used to teach medical students. The concept of “communicative justice in health” developed in Tell Me Why My Children Died: Rabies, Indigenous Knowledge, and Communicative Justice—grounded in linguistic anthropology analytics and ethnographic techniques—has helped push scholars and practitioners of medical anthropology, medicine, and public health to think more seriously and critically about what they often had dismissed as mere issues of language and communication.
Then along came H1N1 (“swine flu”) in April 2009. Although the virus killed fewer people than most seasonal influenzas, it infected most people on the planet communicatively through a barrage of public health announcements and news coverage. Anthropologists analyzed H1N1 as a quintessential manifestation of the “emergency preparedness” regime that transforms health and medicine into questions of security. Although H1N1’s life as a mediated phenomenon loomed larger than its viral impact, anthropologists generally left this component out of their ethnography and analyses. In a book I co-authored with media scholar Daniel Hallin, Making Health Public, I explored how “the H1N1 pandemic” embodied communicability in complex ways. Public health officials suggested that viral circulation could only be contained if the scientific information they produced was intensively circulated and publics demonstrated their compliant reception through hand washing and other prevention measures. I was particularly interested in two effects of the massive disjunction between the two sides of H1N1 communicability. First, lay publics to this day deem the much greater prevalence of H1N1’s discursive over viral effects as evidence that journalists “hype” or “sensationalize” news of epidemic diseases. Secondly, journalists, health professionals, and laypersons alike reproduced an ideological separation between communication versus medicine. My ethnographic work suggested that U.S. journalists, health officials, clinicians, Homeland Security officials, and politicians had, through massively funded rehearsals, developed shared practices for creating discourse about biosecurity “events.” A chapter in Unlearning analyzes how these actors collaborated in constructing “the H1N1 pandemic” in just 24 hours, even before more than the scantiest scientific evidence was available. Drawing on science studies and European and Latin American media studies theory, Hallin and I analyzed this phenomenon as biomediatization. We used the concept to trace how pandemic and other discourse ideologically projects separate or even opposing media/communication and scientific/medical arenas, yet simultaneously entwines logics and practices of journalism, medicine, public health, and homeland security.
And here we are in the midst of “the big one,” the COVID-19 pandemic that seems to have brought germ thrillers to life and justified the securitization of public health. The pandemic’s mediatization would seem to be the communicable opposite of H1N1, in the sense that the circulation of media discourse and viruses have both been extraordinarily high. Would attentiveness to the mediatization of pandemics suggest, however, that a magical convergence of epidemiology and mediatization has been achieved? Seven months of intensive ethnographic work on the pandemic suggests that the situation is more complex and contradictory. Rather than playing his assigned role in the pandemic biomediatization-industrial complex, as did President Barak Obama in 2009, Donald Trump displaced the Center for Disease Control and Prevention (CDC) as the government’s communicable center. He rather held daily White House “Coronavirus Briefings” in which he not only sparred with top medical advisor Anthony Fauci but violated the CDC’s Crisis and Emergency Risk Communication rules one by one. Sites and processes of biomediatization multiplied and clashed as social media and conservative journalists circulated discursive forms that get stigmatized as “misinformation” and “conspiracy theories.” Moreover, patients—particularly those experiencing the “long COVID” symptoms that have proved difficult for physicians to interpret and treat—developed sites of collaborative knowledge production through social media.
I want to use Michael Silverstein’s analytics in addressing your question. The official pandemic biomediatization-industrial complex presupposes ideological models of medicine, communication, and media. In “normal” times, U.S. health communication pictures self-interested, agentive, rational individuals who consume health-related information and services. Pandemic discourse contrastively presupposes what Hallin and I called a “biomedical authority” model that constructs elite health professionals as knowledge producers and a linear, unidirectional process of converting it into “communication,” translating it into lay registers, and transmitting it to publics. However, the SARS-CoV-2 virus proved so challenging that claiming a monopoly on knowledge production and communication was near impossible: scientists and clinicians were forced to admit uncertainty and drastically revise prior conclusions, even as health officials frequently changed guidelines.
Sustaining this ideological landscape was also complicated by a massive shift in the pragmatics of mediatization. In 2009, most U.S. residents drew primarily on television news and newspapers for H1N1 updates, arenas largely dominated by biomedical and public health professionals; only 17% said they mainly used the internet, where competing (“conspiracy theory”) explanations were more prevalent. For both H1N1 and COVID-19, health officials used “crisis and emergency risk communication” metapragmatics to channel public affects and convince laypersons that their survival depended on surrendering claims to be knowledge producers. In 2020, attempts to use a narrow, standardized metapragmatic register to shape the pragmatics of media landscapes that were being scrambled by political polarization and shifts in media technologies, practices, and economics were designed to fail. As we enter the pandemic’s third year, the official pandemic biomediatization-industrial complex seems to be losing its grip even on people who accepted masks and vaccines.
Given the early stage of my COVID-19 research, I cannot offer any fast and sweeping generalizations. I do hope, however, that the book’s perspectives on circulation, mediatization, coloniality, poetics and performance, and communicability might inspire readers to find new ways of documenting and analyzing the vast and complex issues of our day, given that their consequences will be felt for years to come. I also hope that my efforts to reshuffle the disciplinary deck will inspire readers to inhabit boundaries and forge new types of collaborations. Thank you, Ilana, for challenging me to rethink what I hoped to accomplish with Unlearning.
Ilana Gershon: In what sense are Proust and the other authors you discuss – Balzac, Eliot, Woolf — attuned to what linguistic anthropologists know talk can do in the world?
Michael Lucey: I think all those writers had, in their lives, a lot of practical experience of salon culture, or other kinds of social rituals (dinner parties, garden parties, receptions, visits) where talk was very formalized. And I think part of what made them great novelists was their ability to abstract themselves from their circumstances and start to think about what was going on as people talked to each other in these contexts, and in ways that might sometimes seem, to an uninformed observer or even when you are caught up in it, pointless or inane or insignificant. Then they had to think about how to write this down, and how to make it part of a novel. The work of writing these scenes of talk must have been instructive. In their different manners, Balzac, Eliot, Woolf, Proust would find ways to frame such a scene so that they could focus on its internal poetics or so that they could develop a sense of how what was going on in that scene might be linked to preceding or subsequent scenes of talk they would also compose.
Now of course they are composing these scenes of talk, as opposed to transcribing them. Maybe they include bits of language that they’ve overheard and remembered, but I think mostly their compositional effort involve finding ways to convey what they have grasped about the social poetics of talk, or the way a scene of talk can function within a narrative structure. And one thing that narrative structure could be said to be about would be tracking interdiscursivity – how one ritual scene of talking could be linked to another. Another would be the question of the indeterminacy or non-finalization of context: a narrative surrounds talk with context, but also allows the context to shift as the narrative continues. (Think of the important function of rereading in coming to understand a novel. The context has shifted the second time you read a scene, especially if you’ve read the rest of the novel by that point.)
Often people like to say that novels deal with certain cultural topics: adultery, inheritance, ambition, social mobility, some kind of historical crisis or transformation. Bakhtin, on the other hand, wrote once that “the novel can be defined as a diversity of social speech types (sometimes even diversity of languages) and a diversity of individual voices, artistically organized.” It’s really good to keep that angle in mind. Probably novels are multifunctional, so no definition is going to capture all of it, but the novelists I write about seem to be interested in the artistic arrangement of speech types as part of a project of understanding large social phenomena that happen in part through language being used.
But also it’s good to remember that novelists are craftspersons who learn their craft by studying other novelists. And composing scenes of talk can be thought of as a kind of acquired skill. There’s a moment in an interview of Ali Smith by Gillian Beer where Beer asks about a dinner party scene in one of Smith’s novels, There but for the, and Smith recounts how she mapped out the table before writing the scene and adds that she had just read “Penelope Fitzgerald talking about Lawrence.” Fitzgerald says, according to Smith, that “Lawrence is good with more than three people in a room. Not very many writers can do more than three people in conversation.” (But Proust could! And Woolf!) So that set Smith to wondering if she could have a dinner party with nine people and keep up “a rhythm.” Novelists don’t necessarily need to read Goffman on frames for interaction (although maybe some of them do). They get to that idea by reading other novelists and deciding what works and what doesn’t, or how something can be made to work.
Ilana Gershon: This book is, in a sense, about “how the experience of social reality can be communicated in a literary work such as a novel.” Could you say a bit about what this approach lets you know about the novel as a genre?
Michael Lucey: There are so many different ways of reading novels. If I want to insist (as I do) that someone like Proust or Balzac is using the novel as a way of conveying a certain experience of social reality, part of my effort has to be pedagogical, showing how to read in order to access this experience that these novels can offer – but that the novels don’t necessarily offer to all readers. I think, for instance, that many people, ones with certain kinds of entitlements, like to move through the world (both the material and the social world) without having to pay too much attention to the social forces they are encountering and interacting with. Some people aren’t allowed not to pay attention, of course. So there aren’t just novels out there in the world, there are also ways of reading novels. We could say that the novel as a genre is a social achievement, and so are ways of reading novels. The experience of social reality can only be communicated by a novel if a way of reading that is attuned to that experience can be brought to bear upon it. And of course different novels understand social reality differently. For instance, the naturalist novel (say Zola or Dreiser or Wright) is often characterized as intently focused on the inevitability of certain outcomes due to implacable social structures and to social forces that cannot be resisted. This can make them frustrating to read for some. The novelists I’m writing about seem more aligned with Bourdieu’s observation that the social world is “a space of immanent tendencies” such that “everything is not equally possible or impossible for everyone at any given moment.” They are interested in how the virtual topography of that social space might be brought home to a reader. Representing scenes of talk interdiscursively linked across time and involving a number of principal speakers also moving through time and social space is one strategy for revealing that topography. These novels suggest that there are instruments that can give us access to an otherwise virtual social topography, and a novel can be an instrument like that.
Ilana Gershon: In attending to novels with the tools linguistic anthropologists have honed, what kind of translation work did you have to do? How does having an author in the mix change the analysis?
Michael Lucey: Literary criticism has notions like text vs. subtext (“what is the subtext here?”) or denotation vs. connotation, or explicit vs. implicit forms of meaning, or style, or tone, or even intertextuality, that open onto linguistic anthropological territory, but not usually in a systematic way and not always in a way that allows you to think not only about the internal workings of a text but also about its own ongoing entextualization(s). There is also sometimes a tendency to treat literary texts as sacred aesthetic artifacts that house various mysteries; there can also be a tendency to view context as a fixed explanatory frame linked to a text’s original circumstances. So one challenge is to make sure that contextualization, entextualization, indexical presupposition and indexical entailment, speech genre and ritual as they are understood by linguistic anthropologists (along with concepts such as language ideology or metapragmatic function or indexical order) don’t get assimilated to already existing understandings in the field of literary criticism. This involves subtle shifts in how you think about the literary object of analysis and those shifts can be hard to hold onto.
Authors and narrators are a fun part of the challenge of translating linguistic anthropological concepts and methods into the study of the novel. Of course we know, in a basic sociology of literature kind of way that authors have their own situation from which they “speak.” We can also think of novelists as “in conversation” with other novelists or with writers of other kinds. As Bakhtin said, “the novel as a whole is an utterance just as rejoinders in everyday dialogue or private letters are…” But – and this is the important aspect for What Proust Heard — it is an utterance that includes other imagined utterances. Then what the concept of “narrator” adds is the idea that the entirety of a novelistic utterance can be taken to be constructed by the author as someone else’s—an imaginary someone else usually.
If you spend time with Proust’s correspondence or with biographies of him, you learn not just that he was an attentive listener, but that he was an amazing talker, and that sometimes he would find himself engaged in outlandish and excessive social interactions that included frenzied verbal exchanges that rival anything to be found in his novel. Indeed, it seems clear that he transposes some of his own social and verbal excesses into his novel – sometimes assigning them to the narrator, but sometimes also to other characters. It is as if he was experimenting with hearing himself, with trying to understand what he might have sounded like to differently attuned ears, or what something he said might sound like if said by somebody not quite like him. So his novel becomes, in part, a representation of multi-perspectival listening. If linguistic anthropology is attentive to the differences that can be discovered in different ways of saying the “same” thing, Proust’s novel is interested in something related: different ways of hearing the “same” sounds. Sometimes those sounds are linguistic ones, but they might also be musical ones, or other kinds of sound. Proust’s novel is not just an investigation of how to hear other people’s language; it also investigates why certain people hear what they do and why other people hear something else.
Ilana Gershon: You analyze narrators who track talk in ways similar to linguistic anthropologists, even exercising a talent for verbatim re-contextualizations that is a professional necessity for linguistic anthropologists. What does Proust suggest about what the consequences might be for living life with the attentiveness of a Bourdieu-loving linguistic anthropologist?
Michael Lucey: Once when I was given a talk based on some of the material that went into What Proust Heard, one of my friends in the audience said afterwards something to the effect of, “it’s enough to make you scared to ever speak again.” And it’s true that you might not exactly want to have the experience of “someone like you” listened to by someone like Proust and then finding yourself reading a novelistic transposition of “what you sound like.” In What Proust Heard in the last interlude where I’m looking at novelists other than Proust, I take up Rachel Cusk’s Outline trilogy. That trilogy an example – quite different from Proust, but in a revelatory way – of a novelist who represents people talking in a way that is a little scary because of what she is capable of hearing in the speech of others. Definitely don’t strike up a conversation with her on a train or a plane or at a party – unless the experience of hearing yourself heard that might result from it is one you could depersonalize in a salutary kind of way. Could you manage to find it interesting to learn what people like you sound like to someone like Cusk’s narrator?
But I think on a more general level this is about learning to respect the complexity of the phenomenon of language-in-use. It might seem like novels, which take complex verbal exchanges and render them as written representations of imaginary instances of direct or indirect discourse (accompanied to varying degrees by novelistically-styled pragmatic and metapragmatic commentary) would have a tendency to over-emphasize the view that language mainly serves to communicate thoughts and feelings, or perhaps that it allows people to deceive other people in dastardly ways, or to enable the pursuit of personal or group ambition. But then you encounter a novelist like Proust, or a lesser-know novelist like Robert Pinget, whom I wrote about in my earlier book, Someone, and you see that these novelists didn’t just listen to individual speakers. They listened to worlds of talk in and through which individual speakers moved, and they found ways of writing novels to convey what that way of listening might mean. And so they can really inspire you to think: wow, I wonder if I could listen like that, and if I did, what I would hear.
Ilana Gershon: How do you engage with the psychological in What Proust Heard?
Michael Lucey: I guess I might say that novelists like Proust or Pinget, or even Cusk or Woolf, encourage an attention to the sociological side of the psychological. Concept of “psychologies” are, after all, social facts, cultural concepts that organize our listening and our processing of what we hear. So, of course, we hear “the psychological” when we listen to other people. But if we notice that other people hear the same sounds differently, then we might start to think that what we hear as psychological is, to some extent, indexical of something about us and our own positioning in culture. Proust’s novel is so often read as a deep psychological exploration of the narrator’s experience of the sensory world, the social world, and of time. And of course it is that. But it also turns out to be about the linguistic registers that make the conveyance of that experience possible and about how they interact with other registers–both proximate and distant; it is about how you acquire a register in which to register your version of psychological experience, how you came to that register, how you master it, how you address people from inside it, how you recruit people to it, and so on. There’s a way in which Proust’s novel becomes a rich occasion for thinking about the interactivity of the sociological and the psychological – an interactivity that can be investigated through a linguistic anthropological analysis. It’s perhaps the same kind of interactivity that exists between the concepts of habitus and field for Bourdieu.
Ilana Gershon: Are some literary texts more amenable to this analytical toolkit than others?
Michael Lucey: Well, I think you can always, as a reader, be listening to what a given novelist sounds like, how their novels sound, how their characters sound. Flaubert, for instance, wrote in his letters about how much he hated dialogue in novels, and critics have calculated that whereas a Balzac novel might be comprised of around 50% dialogue, Madame Bovary is only somewhere around 20%, perhaps because Flaubert found there to be something aesthetically debased about spending too much time writing dialogue. You can’t turn to Flaubert’s novel for the kind of study of language-in-use that you can find in Balzac or Proust. But Flaubert is also famous for his obsession with how his sentences sounded; he had a practice of declaiming them persistently to make sure they sounded appropriate to him, to make sure they conveyed what he wanted them to convey on some level other than the denotational one. He talked about his work in his gueuloir, gueule being a term for mouth in a very informal register, as if he had to get a mouth-feel and/or an ear-feel for his sentences before he could be satisfied with them. We might think of this practice as a one of linguistic improvisation, where the resources of a linguistic habitus are mobilized in the service of what were for Flaubert new kinds of indexical effects, as if he were aiming for utterances that could index an interplay of conflicting registers held tensely together by phonic and rhythmic effects. This is partly why Bourdieu finds Flaubert to be such a richly sociological writer, even though this might not have been Flaubert’s explicit aim. Bourdieu gives a marvelous description of what it might mean to listen closely to what Flaubert has done by “mak[ing] of writing an indissolubly formal and material search, trying to use the words which best evoke, by their very form, the intensified experience of the real that they have helped to produce in the very mind of the writer . . . oblig[ing] the reader to linger over the perceptible form of the text, with its visible and sonorous material, full of correspondences with a real that is situated simultaneously in the order of meaning and in the order of the perceptible.”
So I think you will have to choose the right tools from the toolkit, and refine them appropriately, to deal with each novel. You won’t be able to deal with Flaubert or Proust or James or Woolf or Baldwin or Morrison or Ali Smith or Marie NDiaye in the same way. But some version of the toolkit will probably always be illuminating.
My excitement quickly turned into disappointment when opening my printed thesis, “Culture on trial: an ethnographic study of the de/constructing of culture in Finnish law courts”, to page 99 to take this test. Starting with ‘Pihlajamäki’ and ending with ‘Riles’, the 99th page of my compilation thesis is part of the reference list. While the bibliography of a thesis is rarely its most exciting talking point, the page 99 does in fact provide me with a fitting point of departure to reflect on some of the core questions of the thesis. Indeed, a list of references undoubtedly draws from expertise and authority – the two qualities that are extremely central to the knowledge production practices connected to the criminal trials of my study too.
In my PhD research, I studied Finnish criminal trials that involved people from cultural minorities. I participated in thirty-eight trials, carried out five expert interviews and analysed the court decisions from 230 criminal cases. I studied the ways in which “culture” was explicitly invoked in a course of a trial and whose expertise was employed in the process. I examined, for instance, whose knowledge was employed when a court document stated that in “the Kurdish culture” verbal death threats are easily made. I found that in the studied trials no trained cultural experts, such as anthropologists, were utilised but instead informal cultural expertise played a significant role in some of the cases. Indeed, eyewitnesses and interpreters ended up acting as informal cultural experts at times which raises important questions on authority: who has the authority to make claims about cultures in trials?
In my thesis, I argue that anthropologists could have made welcome contributions to the “culture talk” of Finnish trials. Whether anthropologists want to offer their expertise in such cases, however, is another matter. Considering the ease with which “culture” becomes part of the everyday legal language in court, it is quite ironic how uneasy several anthropologists become when asked to participate in these discussions. Much of the international scholarship on cultural expertise stresses the dissatisfaction of anthropologists whose reflective accounts on cultural identities tend to be turned into stereotypes in legal argumentation (Hoehne, 2016; Loperena, 2020). My study suggests, however, that cultures are discussed in trials with or without the experts’ involvement and that involving trained cultural experts might help in steering the conversations on cultures into more informed directions. Perhaps anthropologists, then, could claim increased authority over culture in court in Finland – and elsewhere – in the future.
Thesis:
Cooke, T. (2021). Culture on trial: an ethnographic study of the de/constructing of culture in Finnish law courts. University of Oulu, PhD.
Hoehne, M. V. (2016). The strategic use of epistemological positions in a power-laden arena: Anthropological expertise in asylum cases in the UK. International Journal of Law in Context, 12(3), 253–271.
Loperena, C. A. (2020). Adjudicating indigeneity: Anthropological testimony in the inter-American court of human rights. American Anthropologist, 122(3), 595–605.
Ilana Gershon: This book is about the formation processes of algorithms. What, for you, was the sociological work involved in tracing how particular algorithms come to be, and why choose this focus over the effects of algorithms in people’s lives?
Florian Jaton: When I started to be interested in the topic of algorithms in 2013, there was already a substantial, and generally quite critical, literature on the social effects of algorithms. These important works studied the ways in which algorithms acted on our lives, while also emphasizing algorithms’ opacity. This sociological movement – whose peak might have been reached with the publication of Frank Pasquale’s masterful book The Black Box Society (2015) – was very important in making algorithms matters of public concern and in generating political affects. But already by 2013, it seemed – to me at least – that continuing with this systematic denunciation of the power of algorithms could be counterproductive. I was especially concerned that algorithms were mostly considered abstract and floating entities made of distant code and obscure mathematics. How indeed to act against abstract, floating, and obscure entities? The fact that the critical depiction of algorithms did not give them much empirical thickness made, in my opinion, a much-needed collective contestation difficult to carry out.
But I then realized the problem was mainly methodological: If algorithms looked disembodied, it was because they were most often considered from afar; from the offices of critical sociologists who observed them through their “official” accounts (reports, software, academic papers) purified of the fragile scaffolding that had previously contributed to their progressive shaping. This is where my training in science and technology studies(STS) was useful, since one of their basic postulates is to consider techno-scientific devices as the products of situated and accountable practices. A possible remedy to the disarming critical discourse on algorithms seemed then to lie in a drastic change of method, privileging the anthropology of science as framed, for example, by the in situ ethnographic works of Bruno Latour, Michael Lynch and Lucy Suchman, over distant document analysis (that yet remains important). In sum, to suggest new levers of action to better contest the powerful effects of algorithms, it seemed important to document, from the inside, some of the causes of these powerful effects.
A surprising element was that this problematization resonated with the concerns of computer scientists who worked in a polytechnical school close to my university. Some of them were quite aligned with my analysis on the limits of the then-current social debates on algorithms and saw the possibility to show the daily work of algorithmic design as an opportunity to present themselves more realistically. This fortunate convergence, which did not prevent me from having critical views, allowed me to stay for two years, as a participant observer, in a computer science laboratory (that I call the “Lab”) specialized in the construction of image processing algorithms.
Ilana Gershon: What analytical translational work were you required to do when using approaches developed to understand laboratory practices and using them to illuminate the work of computer programmers and mathematicians?
Florian Jaton: This inquiry was intended to be immersive, in the continuity of the ethnographic “lab studies” that participated in the initial development of STS. And as required by this specific analytical genre, I had to become, at minimum, competent in digital image processing, if only to speak adequately about issues that mattered to my informants and colleagues. Very quickly then, it appeared essential to follow an accelerated training in analysis and linear algebra (the main mathematics involved in signal processing, along with statistics) in order to be able to express myself in acceptable terms.
This minimal theoretical equipment coupled with the classic apparatus of the ethnographer (mainly notebooks, cameras, and audio recorders) allowed me to follow the daily work of the Lab for more than two years, conscientiously writing down observations and recording work sequences. And it is probably the long-time of the investigation – made possible by a doctoral fellowship – and a certain systematics in the note-taking that has made it possible to account for some of the practical courses of action – what I call “activities” – that participate, I believe, in the development of new algorithms, considered as cultural products.
Ilana Gershon: What methodological quandaries did you have to overcome to study computer programmers? What did you do?
Florian Jaton: To design and publish new algorithms, my colleagues at the Lab had to write symbols on numbered lists, an activity they called – not surprisingly – computer programming (or coding). Although they did not, by far, only do this – they also spent time designing databases, studying and discussing mathematical formulas, attending seminars and conferences, taking coffee breaks, and so on – programming was nonetheless an important part of their daily algorithmic design work. And as an ethnographer of this specific work, it was therefore important for me to accurately document these programming situations.
The problem that quickly arose was how to do it. Since the lines of code written during these situations were quite cryptic (I did not have a rigorous computer programming background at the time), it was extremely difficult to get a handle on what was going on. Also, these situations appeared to be quite engaging for the people involved, which often prevented me from interrupting them to ask questions about what they were doing. In short, during these moments that could be particularly intense, I was clearly out of place.
After discussing this methodological impasse during a weekly Lab meeting, it was collectively decided that I should attempt to design a small image-processing project that would echo other algorithmic research that was under development within the Lab. The purpose of this exercise was to force me to learn the basics of several programming languages as well as to try to apply some theoretical elements acquired during my accelerated training in signal processing (see question 2). But most importantly, this modest project also included a helping clause that allowed me to ask for assistance from Lab members whenever I was stuck in a programming impasse. This ad hoc method first allowed me to become more familiar with several programming languages, which was a prerequisite for the close analysis of their mobilization in situ. But it also made the Lab members more comfortable during the programming situations I was trying to document. Since the project was collectively designed and could, potentially, be used for future algorithms and papers, the Lab members found it relatively relevant. Finally, and most importantly, this method allowed me to better equip and document programming situations: in addition to keeping notes describing the actions of the computer scientist programming next to me, I could also record my computer monitors as well as the discussions taking place. And at the end of the eight helping sessions I needed during this small project, I obtained handwritten descriptions, video and audio recording that I could then thoroughly analyze (pending a huge transcription work).
Ilana Gershon: You point out that for mathematics to be relevant to our daily world, a cascade of translations have to occur to connect mathematical knowledge to actants people interact with regularly. Which translations do you think are most relevant to track to understand the consequences of the coded algorithms people might encounter during any given week?
Florian Jaton: It is important to keep in mind that what algorithms generate, and what they work upon, are digital data signals that require a very specific ecology in order to circulate and, eventually, produce differences. In this sense, many translations have to be done to, for example, render commensurable the statistics of, say, a Tweet (for example, its number of likes or retweets) and the relevance of its content. We may invest meaning in algorithmic products only by loosely assuming that this post circulates like all the other posts of all the other profiles and that the (small) world constituted by all these posts and profiles is a world that has value by and for itself; it is by building this whole chain of translations – while knowing, sometimes, their incongruity. In short, many consequences of coded algorithms require an active – and anthropologically fascinating – work of putting disparate elements (desires, small screens, icons, mobile computing infrastructures, communication protocols, and so on) into equivalence. And my feeling is that we tend to get used to these small translation efforts we make, to the point that we often don’t pay attention to them anymore.
Ilana Gershon: In what sense is this an insurgent book for you?
Florian Jaton: I guess the book is insurgent, or at least politically engaged, in two ways. First, it challenges the traditional conception of algorithms, as defended for example in theoretical computer science, and which presents algorithms as computerized procedures that transform inputs into outputs to solve problems in effective ways. By accounting for the concrete processes by which new algorithms come to be constructed, the inquiry shows that the material work of problematization – which includes, among other things, the creation of referential databases called ground truths – is an integral part of algorithmic development. Roughly put, we get the algorithms of our problematizations, that themselves rely upon material elements upon which one can act.
Also, the book is an attempt to get out of the disarming critical discourse asserting that algorithms are powerful because they are abstract and inscrutable. By proposing thick description of algorithmic design activities, along with theoretical and methodological tools to conduct, maybe, further ethnographic inquiries, the book intends to show that algorithms are very material devices, designed in specific places on which it is possible to impact.
Jonah Rubin: So much has been written about what media literacy scholars have termed our “information disorder” (Wardle and Derakhshan 2017). There is a general recognition that mis- and disinformation is rampant, threatening the shared epistemological foundations of many political communities. In The Truth Society, though, you don’t only focus on those who believe in conspiracy theories and misinformation. You see them as intimately connected with those who are “hyperinvested” in real science and reliable facts. Even in your opening vignette you focus not on the purveyors of untruths, but rather on the “soldiers of rationality” breaking mirrors in the public square as an anti-superstition performance. Why is it important (methodologically, theoretically, or both) for us to focus on what you call this “hyperrationalization,” an almost desperate pursuit of science, empiricism, and skepticism as well? Put otherwise, what do we miss when we exclusively train our analytic gaze on those who believe in false information?
Noelle Molé Liston:
Danger #1: We miss not fully recognizing the implications of the onslaught of information and algorithmic underpinnings of digital consumption. Access to information has meant both a democratization of access to information, that is, at least in basic sense along with the intensified customization and subsequent siloing of information. Yet with so much information, what became eroded was a basic sense of source appraisal, especially when industries were mastering pseudoscientific ways to uphold the oil and gas industry, and various “Big” Industries like Big Pharma, Big Sugar, Big Food, etc. Therefore, we saw that scientific information also became a site of “fake news” where under the guise of science, social actors might find so-called scientific studies to support the absence of climate change or the incredible health benefits of sugar. Thus, social actors who were already habituated to see science as true, rational, and reasonable, were being seduced with paid-for sponsored “fake” science, which I would argue, worked because of this enchantment of good science, a kind of facile belief that scientific rationality could seek and produce the truth. Without interrogating or becoming skeptical about why knowledge under the label of “science” can either be manipulated or outright fabricated, we fall prey to reifying–or even deifying–science itself.
Danger #2: We become “anesthetized” to our own embodied or phenomenological ways of knowing the world and, possibly, one’s own expertise. In my exploration of the 2009 earthquake in L’Aquila, one interlocutor was an architect with deep knowledge of both the territory and engineering. Yet she ignored her own sense of danger when she was reassured by scientists and fellow engineers, likening it to “numbing” her other ways of knowing she had typically relied upon. Why does this happen? Immense pressure was on the public to trust science and quell the existing pre-earthquake panic, not unlike ways the American public is currently scolded to “trust the science” during the pandemic. In both instances, maintaining social order relies on a continual investment in science as simple truth, so we have to interrogate how our own trust in science might be part of a mode of control and surveillance. It’s also become quite tricky on the left, as we want to allow space for healthy scientific skepticism but not indulge pseudoscience or conspiracies. If we fail to examine our own tendencies to exalt science as “big-T” True, then we risk reproducing the very regime of hyperinvestment in science.
Jonah Rubin: One major theme of the text is the ways that new media technologies – television news, the internet, algorithms – reshape the possibilities for politics. At times, it seems like these technologies open up new possibilities for political participation and populism. Other times, it seems like the technologies become new sites for the political imagination, such as the televised presentation of a golden tapir award or the infozombies. Could you elaborate a bit on how you see the relationship between new media and politics playing out?
Noelle Molé Liston: The book ends with the metaphor of the mirrored window world where the media consumers believe themselves to be accessing information openly and outwardly, but instead are regurgitated only algorithmic versions of information already catered to their likes, dislikes, and political leanings. In some ways, it seems important that the originality and bite of Italy’s “Striscia La Notizia” (The News is Spreading) satirical news show and Beppe Grillo’s blog were not data-driven media, that is, there was no predetermined customization or data-mining precipitating their creation, other than usual television ratings or blog views. But they were both examples of important political interventions: the former to critique then Prime Minister Silvio Berlusconi, the latter to build a grassroots political movement of the Five Star Movement. Plus, both were art forms insofar as they were driven by the humor and creativity of political actors, navigating a climate of television censorship by the very man they were poking fun at (Berlusconi), on the one hand, and engaging in-person political action vis-a-vis online content. By contrast, the more algorithmic media such as the Five Star Movement’s web portal program known as Rousseau, might mine member data and ideas in ways unknown to users. Perhaps not surprisingly, Luigi Di Maio, one of Five Star’s leaders who served as Co-Deputy Prime Minister, was accused of being a kind of android: chosen and styled according to user preferences from Rousseau. Put differently, the algorithmic regimes of new media fundamentally operate in ways that are buried and opaque to most users, which, in turn, makes it harder to discern their effects. More recently, Italy has also seen a quite intense anti-vax movement during the pandemic, which is likely the product of social media algorithms which funnel users into their own individualized information silos and boost posts because of “engagement” not veracity. The outside world can look so deceptively beautiful even though the forest is just our own faces. Twenty-first century idiom: you can’t see the faces through the forest?
Jonah Rubin: To me personally, one of the most productively challenging aspects of your book is your analysis of political humor. Many of us see political humor as inherently subversive, a way of mocking and therefore undermining the powerful. But in your book, especially in chapters 1 and 3, you suggest that humor can also breed a kind of political cynicism and even complicity that may reinforce hegemonic power structures. Could you tell us a bit more about your approach to the politics of humor? How should anthropologists and others study the politics of jokes, both the kinds we find funny and the kinds that may horrify us?
Noelle Molé Liston: It is true that I tend to adopt a cynical approach to political humor as my recent analysis of viral videos of Italian mayors funnily admonishing citizens to mask up effectively got laughs because they represented the “thwarted displacement of patriarchy and failed attempts, at every level of governance, to erect robust authoritarian control.” Part of this analytic, of course, is aligned with anthropological investigation of humor and satire as unintentionally bolstering entrenched power structures. It’s hard not to be so cynical when Berlusconi himself, whom I’ve argued won over Italians with his brash humor as a seemingly genuine presentation of an otherwise highly artificial political masquerader, almost had a comeback in his 2022 run for President of the Republic. (He ended up dropping out of the race). I remained concerned that “strong men” like Berlusconi and Trump use humor to manipulate and garner support, and diffuse criticism, resulting in a destabilization of how political humorists can have, as it were, the last laugh. How can political humor outsmart the absurdist clown? How will algorithmically filtered media consumption (re)shape the humor of consumers and voters?
One strategy might be in the satire of unlikely embodiment. One of Berlusconi’s best impersonators is Sabina Guzzanti, a woman 25-years Berlsconi’s junior who dons wigs and prosthetics to perfect her impression. In this clip, she refers to herself as a woman while in costume as Berlusconi, decrying that “her” failed bid for President was sexist. She is also one of his fiercest critics, especially in her account of his post-earthquake crisis management in L’Aquila. In the US, Sarah Cooper went viral for her videos in which she would lip synch to things Trump said without physically altering her appearance, so it was his voice, but her mouth, face, and body. In both cases, the performances do different kinds of political and symbolic work because of the surprisingly mismatched genders and bodies, which results in tension, long a characteristic of great humor, between laughter and discomfort. There is something powerful and effective about the dissonance of having women, and in Cooper’s case, a woman of color, speak the words of these misogynists that straight jokes and impressions (often by straight men) cannot achieve.
Jonah Rubin: In Chapters 5 and 6, you look at the tensions between scientific prediction and public governance, particularly in the Anthropocene. Here, you focus on the trial of a group of scientists who provide reassurances to the residents of L’Aquila, urging them to stay home prior to what ultimately turns out to be a deadly earthquake. At the time, the international press overwhelmingly presented this story as an irrational attack on science. But you see it as a more profound commentary on the changing role of science in the public sphere. How do shifts in our experience of the climate and in our media landscapes affect the relationship between science, politics, and law?
Noelle Molé Liston: Indeed I argue that the idea that Italians gullibly believe scientists could predict earthquakes helped export the narrative of the trial as anti-science. However, it was more about the form of the press conference which positioned authoritative scientific reassurances to quell the rising panic in L’Aquila. As we confront more acute environmental crises, there will be greater pressure on scientists to predict and manage risk, ascertain damage and crisis management, and weigh in on policy, as we’ve seen during the pandemic. But we don’t yet have a legal framework that might hold non-scientific or even scientific failures accountable. In L’Aquila, the actual non-scientific claim was their reassurance that no big earthquake would come and people should not evacuate. The Italian judiciary tried to make a connection between an authoritative sources’ public utterances and the fatal consequence of this misinformation: the listeners’ death. By contrast, Trump alone issued massive amounts of misinformation about the dangers of Covid but it would be entirely inconceivable, I think, that our judiciary hold him accountable for the resulting deaths. Why? Because of Trump-era politics or the American justice system, more broadly? How –and where–will the law shift to see misinformation as fatally consequential, legally punishable, or, at least, a public health crisis?
Jonah Rubin: The book centers on the ways fact and fiction are blurred during the Berlusconi and Grillo eras of Italian politics. But to me, the students in my class who read this text, and, I assume, many other readers in the United States will see strong resonances between what you describe in Italy and our own country’s experiences with President Trump and the “post-truth” era that American frequently associated with his rise to power. Of course, the balance between ethnographic specificity and comparison is as old as anthropology itself. With that caveat in mind: What do you see in your argument as particular to Italy and how do you think it applies to our recent and current experiences in the United States and around the world as well?
Noelle Molé Liston: Berlusconi as a precursor to Trump was a kind of historical instruction booklet. I often describe Berlusconi to Americans as “Trump + Bloomberg,” because Berlusconi owned his own media company, which was vital in his 1990s rise to power. However, the structure of Italian television broadcasting, where political parties divvied up news networks, was crucial in the mid-century rise of public cynicism towards television and print media. Ultimately, it sharpened a widely shared Italian assumption that any form of news has a political slant (decades before we were talking about spin). Put simply, the infrastructure of media matters. Most agree that Trump was tipped over the edge not by television masterminding like Berlusconi but because of social media manipulation. To be sure, Italy’s technopopulism of the Five Star Movement will likely expand in the US. Still, Italy seems to have suffered far less democratic backsliding than the United States, and maybe we could read this as hopeful premonition. But the US seems to have “left the chat” in terms of Italian influence. Italy’s fundamental rootedness in its unique mix of Catholic ethics, democratic social welfare, and pro-labor movements has somehow put voting rights and democratic institutions in a better place with respect to the US,with our Protestant ethic, anti-labor, and neoliberal demonization of welfare. Let’s also notice that there was no January 6th in Italy, no violent insurrection of people believing an election was stolen. Despite Italy’s international reputation as an “unstable democracy,” I’d feel more confident about proper counting of votes and the peaceful transfer of power in Italy than I would in our next US presidential election.
Jonah Rubin: This is less of a major point in your book, but on page 88, you note a common thread of political cynicism that ties together the foundational principles of media criticism – and, I would hasten to add, most media literacy education initiatives too – and the Five Star Movement’s attacks on science and news media, which find clear echoes in other right-wing populist movements around the globe. How do you think media criticism and education might be contributing to the deterioration of a shared epistemology? And might you have any suggestions on how media criticism and education need to shift in response to populist political movements which sound disturbingly close to their foundational insights?
Noelle Molé Liston: Just as the left needs to thread the needle in terms of science as I mentioned earlier, so, too, do well- intentioned plans for media literacy begin to sound like Trump’s refrain of referring to The New York Times as “fake news.” The problem is that people have lost an ability to discern between positioned information and misinformation. Plus, our regime of algorithmic newsfeeds just can’t handle the nuance. Just as postmodern theories of multiple, contested truth escalated to, or were perceived as, forms of absolute moral nihilism, so, too, has some healthy epistemological skepticism quickly become a truth vacuum. It reminds me of a moment when my student said she found statistics about police violence against Blacks on a white supremacist website. Why? I asked, horrified. She said it was because she trusted their information precisely because their anti-Black positionality was overt. We find this same mentality that makes Trump, one of the biggest liars and con-artists on the world’s stage, become trusted by his followers: the trust in manifest and easily legible opinions. What results, then, is greater trust in overtly positioned information sources like Fox News, and lesser trust in the vast majority of information mediums where the positionality is more complex, covert or semi-covert, and paradoxical. Media criticism and education needs to instruct on literacy practices where knowledge might be seen as positioned and framed, and move away from a binary of biased versus unbiased media. We also need to raise awareness about how information is algorithmically processed and customized to the user. Finally, we must recognize how corporate media regimes deliberately design decoys (eg. clickbait, customized ads) and mechanisms of addiction (eg. the no-refresh scroll function, TikTok) to keep data surveillance and its vast monetization for the benefit of astonishingly few people in place.
What article or book that you wrote are you most pleased with? Could you talk aboutthe story behind writing it?
Oddly enough the article I am most proud of is the first one I published, while still a grad student: “Paradoxes of Visibility in the Field: Rites of Queer Passage in Anthropology” (Public Culture, 1995 N1V6:73-100). Not part of my stated research on Special Drama but rather fully within a genre of fieldwork reflections then considered the “soft” rather than the “hard science” side of anthropology, writing this essay as soon as I had returned to the States let me express so much about how I learned during my first years of fieldwork in India. I wrote about the welcome, open homosociality among women in Tamilnadu, and its flipside: how lesbianism wasn’t a recognizable “thing” at the time. Writing about this let me muse about thinginess itself, about invisibility as a cloak stitched of non-things that have no name, and the power of naming itself. A key concept of linguistic anthropology, speech as action is very much in play in the Tamil world.
In the same essay I wrote about the palpably uncomfortable continuing existence of White & English-speaking privilege in India, a colonial legacy of 150 years of the British Raj. This unwelcome inheritance cropped up interpersonally in deferential treatment tinged with suspicion. I managed to not personally drown in feeling the weight of all this on my shoulders by peppering my essay with embarrassing quotes from famous anthropologists (Malinowski, Mayberry-Lewis, Mead) that I used as epigrammatic subheadings. I took these from their own “softer” and more vulnerable writings (M’s posthumous Diary, M-L’s The Savage and the Innocent, and Mead’s Blackberry Winter). Their squeamish company helped me laugh at myself.
An unanticipated pleasure of publishing this essay is that it has turned out to serve prospective LGBTQ ethnographers as a kind of fieldwork guide. Evidently it was risky to write and publish such stuff if you wanted to have a career in anthropology. Carol Breckenridge, the Editor of Public Culture at the time, had offered to publish this piece without my having submitted it to the journal (I showed it to her to ask her advice, as I was a student in her grad seminar). Before publishing it however she wanted to make sure I understood the risks posed by doing so. I assured her that this did not feel risky to me, that I had been an out lesbian for fifteen years by then and had no plans to go back in the closet for any job where homophobia reigned. What a different time that was, when Anthro grad students could be so cavalier about T-T job options…. What neither Carol nor anyone else in my grad school milieu knew at the time was how uncomfortable I was grappling with a newly acquired “identity” I had been counseled to hide. Vision troubles in the final summer of my fieldwork landed me back home a month early, with a spinal tap and a diagnosis of MS (multiple sclerosis) the next day. Thus began a tailspin that has lasted now for almost thirty years. In comparison to keeping this bit of life-changing news quiet, outing myself as a lesbian in print felt easy and familiar, and writing a refuge. The irony is that I did write this essay in an actual closet. My first Apple computer – Grape! – sat on a desk tucked into a narrow coat closet underneath a dramatic spiral staircase with a sexy black leather banister. Perfect.
What class did you most enjoy teaching, and why?
I really enjoyed teaching using film, which I did in pretty much every course I have taught, to varying degrees. I use films of all types – documentary and fiction, indie and mainstream, foreign and not – primarily to enlarge the ethnographic picture students get through readings and lectures. Only one of my courses focused on filmmakers as well as their films. “India Lost & Found: South Asian diasporic feminist filmmakers” was exhilarating to teach. It allowed me to introduce Indiana students to a region and a history about which they generally knew very little. I focused on filmmakers from the South Asian diaspora in Canada, the U.S. and the U.K., recognizing how diasporic distance allows these filmmakers to escape the rigid censorship of the region to offer both biting critique and fierce love to the homelands they’d left. We watched and discussed multiple films in the oeuvres of Deepa Mehta and Mira Nair, as well as films by other important filmmakers including Gurinder Chadha and Hanif Kureishi. I first developed this course while a faculty member in the department of Communication & Culture (CMCL), encouraged by my film and media studies colleagues there.
Apart from this relatively rare pleasure (I taught India Lost & Found only four times), the course I have enjoyed teaching most was “Stigma: Culture, Identity and the Abject.” I feel passionate about this course. It is also probably the course for which I will be most remembered. I taught it annually for over twenty-five years, and students from three decades continue to contact me upon encountering something that reminds them of the lens we developed together in this course. I approach the topic of stigma as a compassionate rubric through which to view the lives of those who are marginalized as “different” from the norm in some way. I draw on a wide range of material that students generally do not encounter in other courses, from history of science texts about conjoined twins to memoirs of carnival life, from discussions of eugenics to the attitude of wonder fostered by cabinets of curiosity (wunderkammern). To give the best sense of my approach, here is the course description:
Cultural value systems in every society rely on sets of mutually defining terms — for example,normal/abnormal, able-bodied/disabled, free/enslaved, legal/illegal, white/non-white,heterosexual/homosexual — that largely determine local attitudes of acceptance or ostracismregarding particular categories of persons. Focusing on social stigma allows us to understandhow specific cultural value systems affect our most intimate senses of self, contribute to our verynotions of personhood, and inform the ways in which we communicate and engage with others inthe world.
Stigma theory speaks broadly to the nature of the social relationships that create markedcategories of persons, regardless of which particular attributes are devalued. In this class we lookboth at theory and at particular cases of stigmatized persons (individuals & groups), as attentionto the particularities of a given stigma keys us into the cultural values that create and support it.Since stigmas do (eventually!) change over time, identifying strategies that have been effectivein creating such change is a primary focus of the course.
The theoretical centerpiece of this course is Erving Goffman’s 1963 study Stigma: Notes on theManagement of Spoiled Identity. We will read this text closely to appreciate Goffman’s insights,and attempt throughout the semester to update them (and the language he uses to convey hispoints) by applying his model to more recent historical and ethnographic case studies ofstigmatized persons & groups. Our focus will be on the range and efficacy of the variousstrategies available for countering stigma.
Expressive arts — including written & spoken word, film/video, and performance — will beexplored as popular strategies for disarming the stigmatizing gaze. We focus in particular onartists and activists whose work addresses contemporary cases of stigma. Weekly screenings oflandmark films in fields including American studies, disability studies, black studies, queerstudies, and gender & women’s studies supplement regular class meetings; viewing these films isa critical part of the course.
—
I am interested in passing the Stigma course on to anyone interested in carrying the torch. I would be happy to share syllabi and course materials I have honed for this course over the years; I changed at least some topics, films, and readings every year. The course has had many iterations: as a grad seminar, as an upper-level undergrad course, as a mixed 400/600 level, and most recently as an introductory GEN Ed course at the 200-level. In short, the rubric is malleable as well as valuable, and I hope the course will continue to be taught. DM me! (or find my syllabi on academia.edu.)
What object in your life do you make into a sentient being?
I call the lift in my bedroom Wall-E. It helps.
What is the worst piece of advice you have ever gotten?
When I was a grad student at the University of Chicago, Prof. John Comaroff was Chair of the Anthropology Department. He inaugurated and taught a professionalization Seminar in which he advised female students to wear stockings – pantyhose — when going for job talks. I consider this bad advice for at least two reasons: the advice is itself uncomfortably intimate and sexist, and pantyhose are super uncomfortable. Not a good confidence builder for fierce-feminist-yet- nevertheless-vulnerable women entering the academic job market.
Is there anything distinctive or unusual about your workspace?
I stole my sons’ two downstairs bedrooms to make one generous, accessible downstairs study for myself. The boys were young, 7 and 11, when we moved them upstairs to my old study and small yoga room. Now that they are teens, they like it (maybe even too much). Meanwhile, in my new downstairs study, a big picture window onto our front garden is where I look when I write.
Page 99 of my dissertation contains three paragraphs. The first one closes an argument started on the previous page, while the third opens a new subsection. The paragraph that connects the two announces the research question around which Chapter 4 revolves:
In stark opposition to the continuity displayed by the public examination stands the transformation of the Finnish doctoral landscape. Within the same two and a half decades that were marked by the turbulent changes to the higher education system in Finland, a quieter but just as radical transformation of the PhD process has been underway. The model for the transformation of Finnish doctoral education, I argue, has been the same as for the university in general: that of a scalable enterprise. In this chapter, I investigate the way in which changing university relations have (re)shaped the doctoral education landscape.
My doctoral dissertation, which draws on several years of ethnographic fieldwork conducted in Helsinki, examines the effects that Finnish higher education reforms have on university sociality. These reforms, as the quoted paragraph on page 99 indicates, are based on an ideological model that combines the neoliberal emphasis on the “enterprise form” with the older principles of the “scalability design” that lies at the heart of capitalism. Fusing the two, the enterprise-cum-scalability model attempts to reduce the totality of university social life to the processes of knowledge asset enhancement (cf. Gershon 2011).
Turning higher education institutions into enhanceable collections of knowledge assets entails an approach I called “gutting and reconstructing.” Following anthropologist Anna Tsing (2012, 2015, 2017), I came to understand it as a three-step process. First, university landscapes are cleared of prior relationships. Next, newly emptied landscapes are prepared for knowledge exploitation and expropriation. Finally, university landscapes are repopulated with entities cut off from their formative ties and transplanted into the cleared and prepared new university landscapes.
Unsurprisingly, the attempts to cancel pre-existing social relationships created disturbance among university communities. Old forms of sociality have clearly been institutionally weakened. Nonetheless, they were not completely eradicated. Moreover, novel social formations started to emerge from the ruins of higher education reforms, which I followed through the mobilization endeavors of doctoral candidates. In accordance with Tsing, I conceptualize these instantiations of sociality as weeds.
To make sense of the “weeds of sociality,” I primarily drew on the seminal work of Vered Amit (2002a, 2002b). That led me to focus on the interactions between the idea and actualization of sociation, which then helped me explain why some efforts to mobilize social relations among doctoral candidates in Helsinki had been successful and others not. Moreover, Amit (2012, 2015) pointed me to look not only at exceptional but also mundane disjunctures as triggers for social mobilization. This becomes particularly conspicuous in the example of international doctoral candidates at the University of Helsinki, whose experiences bring my thesis to an end.
References:
Amit, Vered. 2002a. “Reconceptualizing Community.” In Realizing Community:Concepts, Social Relationships and Sentiments, edited by Vered Amit, 1-20. London and New York: Routledge.
Amit, Vered. 2002b. “An Anthropology Without Community?”. In The Trouble withCommunity: Anthropological Reflections on Movement, Identity and Collectivity, edited by A. Vered and N. Rapport, 13- 70. London: Pluto Press.
Amit, Vered. 2012. “Part I Community and Disjuncture: The Creativity and Uncertainty of Everyday Engagement.” In Community, Cosmopolitanism and theProblem of Human Commonality, edited by V. Amit and N. Rapport, 1-73. London: Pluto Press.
Amit, Vered. 2015. “Disjuncture: The Creativity of, and Breaks in, Everyday Associations and Routines.” In Thinking through Sociality: An AnthropologicalInterrogation of Key Concepts, edited by Vered Amit, 21- 46. New York: Berghahn Books.
Gershon, Ilana. 2011. “Neoliberal agency.” Current Anthropology 52 (4): 537-555.
Tsing, Anna Lowenhaupt. 2012. “On Nonscalability: The Living World Is Not Amenable to Precision-Nested Scales.” Common Knowledge 18 (3): 505-524.
Tsing, Anna Lowenhaupt. 2015. The Mushroom at the End of the World. On thePossibility of Life in Capitalist Ruins. Princeton: Princeton University Press.
Tsing, Anna Lowenhaupt. 2017. “The Buck, the Bull, and the Dream of the Stag: Some Unexpected Weeds of the Anthropocene.” Suomen Antropologi 42 (1): 3-21
Kamala Russell: Your book is a deep investigation of the values, practices, and ambivalences that make up the everyday experience of social change. Could you tell us a bit about the focus of the book, and its argument? I’d be interested in hearing more as well about how you settled on this framing for the book, coming out of your many years of fieldwork. As someone who is at that stage, I am interested in hearing more about the process of how you dream up a book from a dissertation.
Sarah Hillewaert: The book is an ethnographic study of the everyday lives of Muslim youth living on the Indian Ocean island of Lamu (Kenya). A previously cosmopolitan center of trade and Islamic scholarship, Lamu is currently marginalized in both economic and political terms yet forms the focus of international campaigns against religious radicalization and is also at the center of touristic imaginings of the untouched and secluded. The book examines what happens when narratives of self-positioning change: what happens when signs of cosmopolitanism, respectability, and civility come to be read as indices of remoteness, backwardness, or religious radicalization? And what implications do these shifts in signification have for everyday interactions, self-fashionings, and conceptions of appropriate conduct? I explore these questions by documenting the discursive and embodied production of difference, and examine the seemingly mundane practices through which Lamu youth negotiate what it means to be a ‘good Lamu resident’ in contemporary Kenya. I specifically ask what happens when signification fails – when people are no longer sure how to read signs or when they differ in their reading of material forms as signs of, for example, either piety or social transgression. By documenting apparently mundane practices, and the ideologies that inform their evaluations, I show how easily-overlooked, fleeting moments represent some of the most vital points through which larger scale transformations touch down concretely in community life, and by which they receive local inflection and resonance. Through its ethnographic detail, the book demonstrates the intersubjective and dialogic nature of meaning-making processes and illustrates how projects of personal cultivation function as political projects as well. In doing so, it offers a linguistic anthropological approach to discussions on ethical self-fashioning and the everyday lives of Muslim youth in Africa.
In terms of the framing of the book, the focus shifted from a more explicit attention to verbal interactions and language use to a broader semiotic approach. And this happened mostly through ongoing interactions with peers, through talks and people’s feedback to them, and through ongoing conversations with my interlocutors in Lamu. However, the ethnographic focus did not change significantly from the dissertation to the book. It was more the theoretical argument that became more nuanced, with more attention to the political significance of seemingly situated interactions and practices. I think talking about my research – writing talks and articles – made me think more about what I really wanted people to take away from my research, both theoretically and ethnographically.
Kamala Russell: What I appreciated most about the book is the way you take a very open-ended approach to this study of social change, not just treating social development and peripheralization in and of Lamu as well as instability in indices of value pessimistically, but also tracing opportunities for new kinds of fulfilment and relationships to oneself (for example, professionalism). What stuck out to me across these chapters, and particularly in the final chapter ‘The Morality of the Senses and the Senses of Morality’, was the importance of gaze and the audience. In your focus on people’s performances and negotiations of what kind of individual they are, I wondered who the imagined audience or public for this differentiation is and how does that relate to the sociopolitical changes you describe in Lamu?
Sarah Hillewaert: I appreciate you mentioning the careful deliberation and negotiation of new opportunities and perspectives that I tried to convey in the book. In doing so, I tried to move beyond discussions on the so-called ambivalences or inconsistencies that previously have been highlighted in discussions of Muslim or African youth. I wanted to convey that shifting perspectives on respectability are not a mere generational change or gap, informed by globalization, for example. And rather than talk about resistance to, for example, what people call tradition, I tried to highlight the agency in young people’s calculated inhabiting of certain norms and their deliberation of the proper mediation of others. For Lamu youth, the question is not whether you should be respectable or not, but rather what respectability should look like, given, on the one hand, the development Lamu desperately needs, and on the other, the significance of respectability to Lamu residents’ distinctive identity and the political load it carries.
And this gets me to your question. Most challenging in writing this book was conveying precisely the hyper-sensitivity to semiotic misconstrual that informs young Lamu residents’ moral self-fashionings. With this I mean that young people were very much aware that a range of differently situated people observe their everyday behavior – their peers or elders from different parts of town, for example, but also immigrants from Kenya’s mainland, government administrators, military police, and so on. They understand very well that their intended professional behavior can be misread as social transgression by some, or still overly conservative by others. And as your question points to, these presentations of self, while locally situated, carry a political significance as well. Now, the political stance implied in everyday practices is not always necessarily for non-locals to be noticed. It’s not about an explicit expression of political opinion that one hopes gets noticed. And in fact, mainland Kenyans are often oblivious to many of the nuances in everyday practices that I focus on in the book. Yet, Lamu residents observing situated behaviors can take those as signs of an individual’s political orientation as well – to what extent is an individual upholding a distinctive Lamu identity? Or to what extent are they forsaking their values to get ahead in an economy controlled by the Kenyan government? So, a young woman critiquing local social divisions at a town meeting will do so while only speaking the local Swahili dialect and paying close attention to proper address forms and greetings, to thereby negotiate a need for change while evidently displaying her pride of her Lamu identity in an attempt to avoid critiques from local elders (or even her peers). Yet, her doing so does risk her getting perceived as backward or less educated by mainland government officials present at that gathering, for example.
Kamala Russell: Heshima is a key concept in the book. You translate this as ‘respectability’. A key argument I saw in the book is that though how respectability is embodied is hotly contested, heshima as a regime of value continues to structure the ways Lamu residents understand themselves and others. I was struck by the way that this concept seems to revolve around differentiation. Is this the only semiotic process (or the key one) that heshima participates in and if so, why might that be? Are there other means and ends than moral distinction in play?
Sarah Hillewaert: Heshima is an intensely moral value, and thus plays a central role in moral distinctions, but as I discuss in Chapter 1, this is very much linked to social class distinctions and genealogy as well. Claims to embodied respectability are often linked to social class identities as well. And this is precisely part of what is being renegotiated nowadays. The hegemonic ideology of former upper-classes – of what practices are viewed as respectable and thus indicative of higher status – is being challenged as the social hierarchy is being reshuffled in a context of economic and social change.
Kamala Russell: Can you say a bit more about the methodological challenges you worked with in doing your fieldwork, particularly around recording, as linguists would say, putative naturalistic interaction. Though clearly you were able to record some interviews, did you face other difficulties in producing recorded data? Did working this way affect the way you think about embodiment and non-verbal signs with relation to more typical approaches to text and context?
Sarah Hillewaert: In short: yes, but not entirely. I wasn’t able to record partially because women didn’t want their voices recorded, but also because people were quite suspicious of recordings, in light of anti-terrorism investigations led by the Kenyan and US governments. So, I often refrained from recording, and took detailed notes during interviews. But during everyday interactions, such detailed note-taking was equally difficult, since people wondered why I would be writing down things they said. That did force me to be more attentive during everyday interactions, trying to pay attention to nuances in language use that may otherwise pass me by (and that I couldn’t go back to in a recording). But I wouldn’t say that this led me to be more conscious of non-verbal aspects of interactions perse. It was a combination of things that made me be conscious of the seemingly mundane details of people’s everyday practices. First, people would comment on others’ behaviors all the time – the way someone wore a headscarf, what kind of abaya a young women wore, where someone walked at which time of day. Second, people instructed me quite explicitly on what conduct was proper, and how I ought to act within a particular context. I talk about this in the preface of the book. And third, in public, much couldn’t be expressed verbally, but rather had to be communicated in other ways. While mobile phones have changed much of this, when I was doing fieldwork many young men and women didn’t have much opportunity to interact in public. And much was communicated through subtle behavioral details – when you would go to a certain place, the route you took, the way you walked, how you wore your abaya. And older interlocutors would often reminisce about how they used to communicate with, for example, their girlfriend through subtle signs when she happened to walk by. So, it really was a combination of factors that led me to zoom in on these minute details.
Kamala Russell: Why do you think in this case it is Islamic life, and ethical life, that is the means through which the challenges of development and the political position of Lamu are being negotiated? The book has this great historical angle where you describe the disenfranchisement and marginalization of what was effectively an elite class as Lamu became more incorporated into Kenya, it seems like status reasserts itself through a politics centered on the choice of signifiers of pious value. Can you say more about what you think is the politics in play? How do you position your work and interventions with respect to work that foregrounds Islamic movements as well as individual self-cultivation?
Sarah Hillewaert: I suggest from the onset of the book that negotiations of respectable conduct are informed by tensions surrounding what it means to be from Lamu in contemporary Kenya – a question informed by objections to the Kenyan State, economic marginalization, impositions by mainland outsiders etc. And this is something that cannot be considered outside of a historical context in which coastal and island residents have distinguished themselves from the Kenyan mainland, reluctantly (or unwillingly) having been incorporated into an independent Kenya. While it’s partially a question of a majority Muslim coast not wanting to be governed by a Christian majority government, it also ties into the moral values I focus on throughout the book – notions of distinction centered around respectability, honor, civility, and cosmopolitanism that Lamu residents believe separate themselves from mainland Kenyans. These situated ideological meanings of cosmopolitanism and respectability, and the role they historically have played in developing a distinct Lamu identity form the background against which to understand the seemingly mundane projects of self-fashioning that form the focus of this book. Rather than be condemned for ignoring a particular notion of religious uprightness, young people can be critiqued for forsaken moral norms that are seen to be at the heart of a distinctive Lamu identity and that separate Lamu residents from mainland Kenyans. Like other scholars who have built on, but simultaneously critiqued the work of people like Saba Mahmood, I show that projects of individual self-cultivation are then not just directed inward, but are always informed by broader social political processes, and directed outward, to a range of differently situated others. What I find interesting about Lamu, however, is that these everyday negotiations of respectability and the working toward differently embodying respect is not part of some Islamic revival movement. This is not about becoming a better Muslim, and actively working toward properly embodying piety – and here I mean, having a clear idea of what it is you are striving toward, clear and shared understanding of what pious behaviour looks like, for example. The question is not whether one should or should not be pious or respectable, or what obstacles one needs to overcome to achieve piety. The question for Lamu youth is: what does piety or respectability look like in contemporary Lamu? It is about deliberations of the proper mediation of this moral value.
Kamala Russell: If any of these questions don’t resonate with you, one of my favorite moments in the book was your explication of the proverb that someone who leaves their mila (tradition) is a slave. This is an interesting positioning of agency with respect to culture and I wonder if you can say more about the consequences of this way of thinking for the way we approach and teach dilemmas of structure and agency, or as linguistic anthropologists, type and token.
Sarah Hillewaert: I really like this question. And, to be honest, I hadn’t really thought of it this way. The way people in Lamu use the proverb really refers to a person’s desire to appropriate other’s practices. “If you forsake your traditions in favor of the appropriation of someone else’s you’re a slave.” So rather than seeing some form of liberation, if you will, in abandoning traditional or cultural practices for the appropriation of other habits, it is perceived as being enslaved to one’s desires in a way. In the book, I link this to the history of slavery in Eastern Africa, and slaves’ positions in Lamu society in the past. Former slaves worked their way up in Swahili societies by appropriating the habits of upper classes, in an attempt to display respectability. But in its current usage, the proverb does speak back at the idea of being “enslaved,” or held back, by traditions, and at the idea of modernization and secularization as being freed from the load of tradition. One of the young women in the book lays this out quite nicely, where she emphasizes that blindly following others’ practices desiring development or modernity is a type of enslavement. But she stresses that this also doesn’t mean blindly upholding local traditions. Rather, it is a careful consideration of which cultural practices are, in their eyes, outdated and which ones are part of their cultural and religious identity as residents of Lamu. And maybe that’s one of the things that I’d like people to take away from this book – what we can learn from paying attention to these seemingly small but incredibly significant negotiations that happen in politically marginalized communities like Lamu. It is not about resistance to outdated practices, nor about a clinging on to distinctive traditional or religious habits out of evident political protest. It is not necessarily about an outward rejection of religious norms nor a conservative preservation of them in the context of religious revival, but rather a working within –an ethnographic illustration of agency within structure that changes the structure, not abruptly, but over time.
Post
Block
Status & visibility
VisibilityPublicPublishMay 2, 2022 9:00 amPost FormatGalleryImageQuoteStandardStatusStick to the top of the blogPending reviewAuthorsedmitchell|Enable AMPMove to trash6 Revisions
Kamala Russell: Your book is a deep investigation of the values, practices, and ambivalences that make up the everyday experience of social change. Could you tell us a bit about the focus of the book, and its argument? I’d be interested in hearing more as well about how you settled on this framing for the book, coming out of your many years of fieldwork. As someone who is at that stage, I am interested in hearing more about the process of how you dream up a book from a dissertation.
Sarah Hillewaert: The book is an ethnographic study of the everyday lives of Muslim youth living on the Indian Ocean island of Lamu (Kenya). A previously cosmopolitan center of trade and Islamic scholarship, Lamu is currently marginalized in both economic and political terms yet forms the focus of international campaigns against religious radicalization and is also at the center of touristic imaginings of the untouched and secluded. The book examines what happens when narratives of self-positioning change: what happens when signs of cosmopolitanism, respectability, and civility come to be read as indices of remoteness, backwardness, or religious radicalization? And what implications do these shifts in signification have for everyday interactions, self-fashionings, and conceptions of appropriate conduct? I explore these questions by documenting the discursive and embodied production of difference, and examine the seemingly mundane practices through which Lamu youth negotiate what it means to be a ‘good Lamu resident’ in contemporary Kenya. I specifically ask what happens when signification fails – when people are no longer sure how to read signs or when they differ in their reading of material forms as signs of, for example, either piety or social transgression. By documenting apparently mundane practices, and the ideologies that inform their evaluations, I show how easily-overlooked, fleeting moments represent some of the most vital points through which larger scale transformations touch down concretely in community life, and by which they receive local inflection and resonance. Through its ethnographic detail, the book demonstrates the intersubjective and dialogic nature of meaning-making processes and illustrates how projects of personal cultivation function as political projects as well. In doing so, it offers a linguistic anthropological approach to discussions on ethical self-fashioning and the everyday lives of Muslim youth in Africa.
In terms of the framing of the book, the focus shifted from a more explicit attention to verbal interactions and language use to a broader semiotic approach. And this happened mostly through ongoing interactions with peers, through talks and people’s feedback to them, and through ongoing conversations with my interlocutors in Lamu. However, the ethnographic focus did not change significantly from the dissertation to the book. It was more the theoretical argument that became more nuanced, with more attention to the political significance of seemingly situated interactions and practices. I think talking about my research – writing talks and articles – made me think more about what I really wanted people to take away from my research, both theoretically and ethnographically.
Kamala Russell: What I appreciated most about the book is the way you take a very open-ended approach to this study of social change, not just treating social development and peripheralization in and of Lamu as well as instability in indices of value pessimistically, but also tracing opportunities for new kinds of fulfilment and relationships to oneself (for example, professionalism). What stuck out to me across these chapters, and particularly in the final chapter ‘The Morality of the Senses and the Senses of Morality’, was the importance of gaze and the audience. In your focus on people’s performances and negotiations of what kind of individual they are, I wondered who the imagined audience or public for this differentiation is and how does that relate to the sociopolitical changes you describe in Lamu?
Sarah Hillewaert: I appreciate you mentioning the careful deliberation and negotiation of new opportunities and perspectives that I tried to convey in the book. In doing so, I tried to move beyond discussions on the so-called ambivalences or inconsistencies that previously have been highlighted in discussions of Muslim or African youth. I wanted to convey that shifting perspectives on respectability are not a mere generational change or gap, informed by globalization, for example. And rather than talk about resistance to, for example, what people call tradition, I tried to highlight the agency in young people’s calculated inhabiting of certain norms and their deliberation of the proper mediation of others. For Lamu youth, the question is not whether you should be respectable or not, but rather what respectability should look like, given, on the one hand, the development Lamu desperately needs, and on the other, the significance of respectability to Lamu residents’ distinctive identity and the political load it carries.
And this gets me to your question. Most challenging in writing this book was conveying precisely the hyper-sensitivity to semiotic misconstrual that informs young Lamu residents’ moral self-fashionings. With this I mean that young people were very much aware that a range of differently situated people observe their everyday behavior – their peers or elders from different parts of town, for example, but also immigrants from Kenya’s mainland, government administrators, military police, and so on. They understand very well that their intended professional behavior can be misread as social transgression by some, or still overly conservative by others. And as your question points to, these presentations of self, while locally situated, carry a political significance as well. Now, the political stance implied in everyday practices is not always necessarily for non-locals to be noticed. It’s not about an explicit expression of political opinion that one hopes gets noticed. And in fact, mainland Kenyans are often oblivious to many of the nuances in everyday practices that I focus on in the book. Yet, Lamu residents observing situated behaviors can take those as signs of an individual’s political orientation as well – to what extent is an individual upholding a distinctive Lamu identity? Or to what extent are they forsaking their values to get ahead in an economy controlled by the Kenyan government? So, a young woman critiquing local social divisions at a town meeting will do so while only speaking the local Swahili dialect and paying close attention to proper address forms and greetings, to thereby negotiate a need for change while evidently displaying her pride of her Lamu identity in an attempt to avoid critiques from local elders (or even her peers). Yet, her doing so does risk her getting perceived as backward or less educated by mainland government officials present at that gathering, for example.
Kamala Russell: Heshima is a key concept in the book. You translate this as ‘respectability’. A key argument I saw in the book is that though how respectability is embodied is hotly contested, heshima as a regime of value continues to structure the ways Lamu residents understand themselves and others. I was struck by the way that this concept seems to revolve around differentiation. Is this the only semiotic process (or the key one) that heshima participates in and if so, why might that be? Are there other means and ends than moral distinction in play?
Sarah Hillewaert: Heshima is an intensely moral value, and thus plays a central role in moral distinctions, but as I discuss in Chapter 1, this is very much linked to social class distinctions and genealogy as well. Claims to embodied respectability are often linked to social class identities as well. And this is precisely part of what is being renegotiated nowadays. The hegemonic ideology of former upper-classes – of what practices are viewed as respectable and thus indicative of higher status – is being challenged as the social hierarchy is being reshuffled in a context of economic and social change.
Kamala Russell: Can you say a bit more about the methodological challenges you worked with in doing your fieldwork, particularly around recording, as linguists would say, putative naturalistic interaction. Though clearly you were able to record some interviews, did you face other difficulties in producing recorded data? Did working this way affect the way you think about embodiment and non-verbal signs with relation to more typical approaches to text and context?
Sarah Hillewaert: In short: yes, but not entirely. I wasn’t able to record partially because women didn’t want their voices recorded, but also because people were quite suspicious of recordings, in light of anti-terrorism investigations led by the Kenyan and US governments. So, I often refrained from recording, and took detailed notes during interviews. But during everyday interactions, such detailed note-taking was equally difficult, since people wondered why I would be writing down things they said. That did force me to be more attentive during everyday interactions, trying to pay attention to nuances in language use that may otherwise pass me by (and that I couldn’t go back to in a recording). But I wouldn’t say that this led me to be more conscious of non-verbal aspects of interactions perse. It was a combination of things that made me be conscious of the seemingly mundane details of people’s everyday practices. First, people would comment on others’ behaviors all the time – the way someone wore a headscarf, what kind of abaya a young women wore, where someone walked at which time of day. Second, people instructed me quite explicitly on what conduct was proper, and how I ought to act within a particular context. I talk about this in the preface of the book. And third, in public, much couldn’t be expressed verbally, but rather had to be communicated in other ways. While mobile phones have changed much of this, when I was doing fieldwork many young men and women didn’t have much opportunity to interact in public. And much was communicated through subtle behavioral details – when you would go to a certain place, the route you took, the way you walked, how you wore your abaya. And older interlocutors would often reminisce about how they used to communicate with, for example, their girlfriend through subtle signs when she happened to walk by. So, it really was a combination of factors that led me to zoom in on these minute details.
Kamala Russell: Why do you think in this case it is Islamic life, and ethical life, that is the means through which the challenges of development and the political position of Lamu are being negotiated? The book has this great historical angle where you describe the disenfranchisement and marginalization of what was effectively an elite class as Lamu became more incorporated into Kenya, it seems like status reasserts itself through a politics centered on the choice of signifiers of pious value. Can you say more about what you think is the politics in play? How do you position your work and interventions with respect to work that foregrounds Islamic movements as well as individual self-cultivation?
Sarah Hillewaert: I suggest from the onset of the book that negotiations of respectable conduct are informed by tensions surrounding what it means to be from Lamu in contemporary Kenya – a question informed by objections to the Kenyan State, economic marginalization, impositions by mainland outsiders etc. And this is something that cannot be considered outside of a historical context in which coastal and island residents have distinguished themselves from the Kenyan mainland, reluctantly (or unwillingly) having been incorporated into an independent Kenya. While it’s partially a question of a majority Muslim coast not wanting to be governed by a Christian majority government, it also ties into the moral values I focus on throughout the book – notions of distinction centered around respectability, honor, civility, and cosmopolitanism that Lamu residents believe separate themselves from mainland Kenyans. These situated ideological meanings of cosmopolitanism and respectability, and the role they historically have played in developing a distinct Lamu identity form the background against which to understand the seemingly mundane projects of self-fashioning that form the focus of this book. Rather than be condemned for ignoring a particular notion of religious uprightness, young people can be critiqued for forsaken moral norms that are seen to be at the heart of a distinctive Lamu identity and that separate Lamu residents from mainland Kenyans. Like other scholars who have built on, but simultaneously critiqued the work of people like Saba Mahmood, I show that projects of individual self-cultivation are then not just directed inward, but are always informed by broader social political processes, and directed outward, to a range of differently situated others. What I find interesting about Lamu, however, is that these everyday negotiations of respectability and the working toward differently embodying respect is not part of some Islamic revival movement. This is not about becoming a better Muslim, and actively working toward properly embodying piety – and here I mean, having a clear idea of what it is you are striving toward, clear and shared understanding of what pious behaviour looks like, for example. The question is not whether one should or should not be pious or respectable, or what obstacles one needs to overcome to achieve piety. The question for Lamu youth is: what does piety or respectability look like in contemporary Lamu? It is about deliberations of the proper mediation of this moral value.
Kamala Russell: If any of these questions don’t resonate with you, one of my favorite moments in the book was your explication of the proverb that someone who leaves their mila (tradition) is a slave. This is an interesting positioning of agency with respect to culture and I wonder if you can say more about the consequences of this way of thinking for the way we approach and teach dilemmas of structure and agency, or as linguistic anthropologists, type and token.
Sarah Hillewaert: I really like this question. And, to be honest, I hadn’t really thought of it this way. The way people in Lamu use the proverb really refers to a person’s desire to appropriate other’s practices. “If you forsake your traditions in favor of the appropriation of someone else’s you’re a slave.” So rather than seeing some form of liberation, if you will, in abandoning traditional or cultural practices for the appropriation of other habits, it is perceived as being enslaved to one’s desires in a way. In the book, I link this to the history of slavery in Eastern Africa, and slaves’ positions in Lamu society in the past. Former slaves worked their way up in Swahili societies by appropriating the habits of upper classes, in an attempt to display respectability. But in its current usage, the proverb does speak back at the idea of being “enslaved,” or held back, by traditions, and at the idea of modernization and secularization as being freed from the load of tradition. One of the young women in the book lays this out quite nicely, where she emphasizes that blindly following others’ practices desiring development or modernity is a type of enslavement. But she stresses that this also doesn’t mean blindly upholding local traditions. Rather, it is a careful consideration of which cultural practices are, in their eyes, outdated and which ones are part of their cultural and religious identity as residents of Lamu. And maybe that’s one of the things that I’d like people to take away from this book – what we can learn from paying attention to these seemingly small but incredibly significant negotiations that happen in politically marginalized communities like Lamu. It is not about resistance to outdated practices, nor about a clinging on to distinctive traditional or religious habits out of evident political protest. It is not necessarily about an outward rejection of religious norms nor a conservative preservation of them in the context of religious revival, but rather a working within –an ethnographic illustration of agency within structure that changes the structure, not abruptly, but over time.
What article or book that you wrote are you most pleased with? Could you talk about the story behind writing it?
It is hard to choose between an article and book – they are very different in form and content. This is why I include favorite examples of both an article, or an encyclopedia entry, and a book here.
I was delighted to be invited to write an entry on “Writing Anthropology” (2021) for TheCambridge Encyclopedia of Anthropology http://doi.org/10.29164/21writing and I am very pleased with it. In the entry, I argue for the importance of an accessible academic anthropology and acknowledge that:
Writing is key in anthropology, as one of its main modes of communication. Teaching, research, publications, and outreach all build on, or consist of, writing(…)While writing anthropology in a literary mode goes a long way back, it was not until the 1970s that writing began to be collectively acknowledged as a craft to be cultivated in the discipline. This led to a boom of experimental ethnographic writing from the 1980s, as part of the “writing culture” debate. The idea behind experimental narratives was that they might convey social life more accurately than conventional academic writing. Today, literary production and culture continue to be a source of inspiration for anthropologists, as well as a topic of study. Anthropological writing ranges from creative nonfiction to memoirs, journalism, and travel writing. Writing in such non-academic genres can be a way to make anthropological approaches and findings more widely known, and can inspire academic writing to become more accessible.
The story behind writing the entry was that I have a longstanding interest in the anthropology of writing, in different genres, which spurred me to teach master’s courses on writing such as “Anthropological Writing Genres” and “Writing Anthropology” in my Department of Social Anthropology, Stockholm University. This interest was also partly the reason I did a major study of the social world of writing in Ireland published as Rhythms of Writing: An Anthropology of Irish Literature (Routledge, 2017). This is then a book I am as pleased with as the entry. As usual, also when it comes to writing as craft and career, Ireland is an eloquent ethnographic case that speaks to wider issues from a rollercoaster economy, emigration and exile to borders and postcoloniality.
Ireland is often identified as a place of creativity where these issues, and others, have been expressed through storytelling, literature, music, and dance. All are prominent in Irish life. The title of the book refers to both the rhythms of the long hours writers spend writing by themselves in the private sphere, alternating with promotion appearances in the literary public sphere, anda distinctive rhythm of an Irish literary style.
Now as Professor Emerita, I keep developing my interest in writing by researching and publishing in relation to the project “Migrant writing in Sweden.” This was included in a major interdisciplinary research program “Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures.” I have also ventured into auto-fiction, even creative nonfiction.
What moment of fieldwork interaction do you still think about, amazed that you got to witness it and/or record it?
When I was doing fieldwork with American Ballet Theatre which is based in New York, they went on a one-week tour to The Kennedy Center in Washington, D.C. Of course, I went with them in the bus and stayed in the same hotel as they did. Just like I had been doing for almost three months with them (and for almost two years with the Royal Swedish Ballet in Stockholm and The Royal Ballet in London) my days were spent watching morning class, rehearsals in the afternoon and performances at night, sometimes from the wings and sometimes from the auditorium. On the opening night at The Kennedy Center, the classical ballet Manon was performed. It was a grand occasion with Washington’s glitterati present. As I was watching from the auditorium, I was wearing a black suit with velvet collar and a crème colored top. This was when Bill Clinton was President and Hillary and Chelsea were in the auditorium raising the level of security considerably, with stern body guards talking to each other wirelessly all over the place. In the ballet world, it is customary that dignitaries who have watched a performance, are invited back stage after the performance. So Hillary came back stage, thanking the ballet director and all the dancers, shaking hands with one after another as they stood in a long line across the stage behind the closed curtain. I was standing discreetly in the background, observing. But Hillary noticed me and went up to me saying politely and with appreciation: “Thank you for the performance!” I was dumbfounded.
What is one of your favorite fieldwork stories to tell that you have never written about?
It was in 1982 and I was doing fieldwork for my PhD on ethnicity, friendship and youth culture in South London, England. There had been race riots in neighbouring Brixton, but things seemed to have calmed down. At least for now, at least in the streets. Having grown up in still homogeneous Sweden, I was (unlikely as it may seem now) an adult before I met a black person.
My fieldwork was going well. After the usual tentative start, I got access to a youth club, a school, a street corner, and even to some of the girls’ homes. I became a part of the daily life of the ethnically mixed group of teenage girls I was focusing on. My landlady, Beverley, who had moved to England from Jamaica with her parents when she was seven, and I became friends, spending a lot of time together. Beverley introduced me to her parents and friends, and took me to concerts and all-night blues parties. After a couple of months, I stopped noticing that I was the only white person in many contexts. But an incisive incident would remind me.
One summer night, Beverley took me and two of her friends to a reggae concert in Brixton. Happily chatting away, we were waiting in the crowd outside the theater. There was the familiar scent of ganja lingering in the air. Quite a few Rastas with long dreadlocks were there, wearing the bright red, yellow and green in clothing and knitted hats. “Yeah, man,” was echoing around us. We took out our tickets. That was when a black boy pushed his way towards us. Without warning, he ripped my ticket out of my hand! Before running away, he shouted: “I wouldn’t take a ticket from a black girl!” Beverley and her friends were furious. “This is why you start a riot!” Beverley burst out. They all wanted to leave with me. But I insisted that they stay for the concert. I went back on my own, upset, offended. On the subway my thoughts came rushing: Swedes never exploited blacks like the British did! Looking down at my white hands, I kept thinking the obvious: “You do not chose your parents. The color of your skin is not a choice.” Suddenly another thought came to me. It was the insight that this is what it is like, all the time, for them, for black people. They experience discrimination because of the color of their skin. The skin they cannot do anything about, that they did not chose. So this is what it is like to be black.
Do you have to be one in order to understand someone else’s predicament? Trying to make sense of the incident, I was reminded of the discussion in anthropology about this issue. While learning about difference is a way to discover new things about yourself or your culture, what is different to you is familiar to someone else and hence might not be identified at all by others. This is a premise in anthropology. Still, it was not until I had this bodily experience of discrimination that I – in a flash – felt that I really did understand, at least something about what it can be like to black. And it might all have been a mistake: Would the black boy have taken my ticket had he known I was not British?
What is a distinctive habit or affectation of yours?
Watching dance – contemporary or ballet – then I get a sense that “this is reality” which probably is a neurological reaction, a Bourdieuan body hexis, as my body remembers what it feels like to dance.
Was there a specific moment when you felt you had “made it” as an academic?
When I saw my first book Ballet across Borders: Career and Culture in the World of Dancers (Routledge, 1998) for sale at a Barnes and Noble store in New York. Though I had edited a volume on Youth Cultures (Routledge, 1995) with Vered Amit-Talai before, I had only seen it for sale at book exhibits at conferences such as of the American Anthropological Association and the European Association of Social Anthropologists. This was the first time a monograph I had authored was for sale in a commercial book store. In fact, it was not only an academic success for me, it was also a childhood dream fulfilled: to write a book. But mainly I was excited that I had exceeded any expectation I used to have about what I would be able to achieve in my career. I got a sense of being inducted into the anthropological community, into conversation with fellow academics. As I left the book store uplifted, though, I spotted the ballet director Kevin McKenzie at American Ballet Theatre, turning a corner in front of me, walking briskly in the direction of the company’s studios in Broadway, lower Manhattan. He was such a good guy, having accepted me into the daily life of his company, even allowing me to join them on the tour to Washington, D.C. I would not have been able to do my research, and write my book, without him. He epitomized my fieldwork and my past as a dancer. There he was on his way to the world I had grown up in, come back to for my research, and just left for good and – despite my true delight over having had an academic career, with so much fun and many exceptional experiences – would keep missing.