Beth Derderian takes the page 99 test

Why do some things count as art and go in museums, and other things don’t?

“Exhibition organizers in the UAE often requested proof of citizenship status as part of open call or exhibition applications, a primary and material instance where citizenship status came to the fore in the art community. Curators revealed that their supervisors leaned on them to increase the visibility of Emirati artists, whether by restricting funds or by ‘suggestion.’”

Page 99 meets Ford’s test: it discusses citizenship, hierarchy and power (here in terms of visibility), and art in the United Arab Emirates (UAE), which were key themes in my dissertation, “Displaying Culture: The Politics of Art, Liberalism, and the State in the UAE.” I wrote about the politics of art-making and exhibiting in the UAE during a decade of widespread transformation, between the Emirati government’s 2006 announcement that they would build a Louvre and a Guggenheim in Abu Dhabi, and the Louvre Abu Dhabi’s 2017 opening.

“Corinne, another curator, remarked that she was encouraged to show ‘only 100% citizens’… those who possessed both an Emirati passport and khulasat qaid”

 In the UAE, one is only a citizen if they hold both a family card (called a khulasat qaid), tracing their paternal lineage to a recognized Emirati family, and an Emirati passport. Showcasing artwork made by Emirati citizens was important to the state’s larger project of presenting a civilized, cultured state to play suitable host to a Louvre and a Guggenheim. Many of my interlocutors were not citizens, but had resided in the country for much – if not all – of their lives, and it was their work, both artistically as well as professionally, that laid most of the foundation of the UAE’s burgeoning art scene. Some variation of this tension over belonging and representation – whose art counts as real art, both historically and in the present? Whose work will be exhibited? Who represents the Emirati nation? – undergirds every chapter of the dissertation, and remains at the core of my research.

Beth Derderian. 2019. “Displaying Culture: The Politics of Art, Liberalism, and the State in UAE.” Northwestern University, Phd.

Justine Buck Quijada on her book, Buddhists, Shamans, and Soviets

https://global.oup.com/academic/product/buddhists-shamans-and-soviets-9780190916794

Interview by Claudia Lahr

Claudia Lahr: What makes the subject of time – be it linear or recursive – so important in the context of Buryatia as opposed to other places?

Justine Buck Quijada: I think people in Buryatia are very concerned with time because time has had such political importance. On the one hand, they are post-Soviet subjects, and as people in Russia more broadly joke, when the Soviet Union ended, the past became more unstable than the future. Soviet political rhetoric relied on a Marxist linear progression of time. The Soviet state, in many ways, rested its legitimacy on the ability to produce progress, to make people feel like they were working towards a utopian future, and most urban Buryats actually succeeded on this measure. When the goal of a Soviet utopian future dissolved, it threw people’s understanding of the past into disarray. It’s like, when you’re working towards a goal, like a PhD, or tenure, and then, for whatever reason, you change course, it throws all your previous decisions into a new light. The end of the Soviet Union was like that. While this affected everyone in the Soviet Union, Buryats, like other Siberian groups, experienced this disorientation more acutely because they are an indigenous population, and indigenous people are so often put in the role of primitive in order to prove other people’s modernity. When outsiders, be they Soviet cadres or IMF reformers, are trying to make you putatively more modern, and replace your histories with theirs, you become much more self-conscious about the valences of time.

Claudia Lahr: Why did you choose to use Bakhtin’s concept of the chronotope in particular as a way of looking at history building in Buryatia? Continue reading

Haidy Geismar on her new book, Museum Object Lessons for the Digital Age

Museum Object Lessons for the Digital Age Cover

https://www.ucl.ac.uk/ucl-press/browse-books/museum-object-lessons-for-the-digital-age

Interview by Joshua Bell

Joshua Bell: Your book is a manifesto of sorts of what the digital – as a relatively new domain – does for more traditional objects in museums, how the digital as a different constitution of relations is and isn’t unique, what the digital does (and doesn’t do) to our understanding of heritage, and how by engaging with these relations and configurations we can begin to see museums anew. Could you comment on what prompted you to write this book?

Haidy Geismar: Over the course of my research career, since starting in around 2000, almost all the practices I have been involved with in museums have migrated into the digital: collecting and archiving, discussions about property rights, community and artist interventions, and new forms of display, are all increasingly situated within digital media. I was struck however by the lack of continuity between previous practices and these new digital projects. There seemed to be an assumption that the digital provided “a way out”, particularly for the complex legacy of the ethnographic collection. My own empirical observations however, were showing how many digital projects were in fact reproducing concepts and issues that already existed.  The case of digital repatriation is a great example, which you explored in a great series of workshops that you and Kim Christen convened at the Smithsonian which was published in the collection “After the Return”. Digital repatriation burst out of the reproductive affordances of digital media and was quickly embraced as a way for museums to redeem themselves by sharing collections and supposedly giving up sovereignty or ownership over indigenous cultures. As the papers in your collection explore, this promise was not always borne out in practice. Instead the digital came to afford a continued negotiation between source communities and museums/archives, and it became yet another site of contested sovereignty, in which the history of collecting, and of colonialism, could not be forgotten. I wanted to write a book that tracked between the digital and the analogue and argued for a ethnographic perspective on the digital that placed it in a context beyond its own.

Continue reading

Chaim Noy on his new book, Thank you for Dying for Our Country

book cover

https://global.oup.com/academic/product/thank-you-for-dying-for-our-country-9780199398973

Interview by Lindsey Pullum

You’re in line to ride a rollercoaster and, while waiting for your turn, strike up a conversation with the family ahead of you. They have never been to Israel, but seem nice enough and press you to tell them about your latest project. You only have a few minutes before the rollercoaster comes to whisk you and the family away—how would you describe your book?

I have always been interested in national identities, specifically in Israel, and the ways people understand and perform them. In my book I look at what visitors write in visitor books in a major national Israeli site in East Jerusalem, called the Ammunition Hill National Commemoration Site. These books are interesting because, as a whole, they give a fascinating sense of how people respond to and embody national themes and narratives. I see the texts visitors write as ways of participating in the retelling of national identity. When you look closely into these succinct texts, you can see how rich they are in fact. They show different positions with regards to identity, and different things that visitors choose to respond to (and ignore). For instance, while most of the Israeli visitors address the museum and its staff, most North American tourists address the dead soldiers, and yet other visitors address God. Add to that that many visitors draw images, and the book is really highly visual, like and album that combines images and texts.

All this is even more interesting because the book is located inside a museum, and what people write in it immediately becomes part of the museum’s display. In the way the book is presented, the museum actually prompts visitors to write about certain themes and in certain ways, so it is also very interesting to study the book as a public medium. Finally, I was able not only to read visitors’ text, but also to observe visitors write them. In most cases visitors write the texts together (collaboratively), which taught me a lot about how these bits of performances of national identity are being composed. For instance, parents (usually mothers) instruct their children what to write and how to do it (“don’t write ‘I’m happy’, write ‘I’m impressed’—it’s more respectable this way”). So the entire writing scene at Ammunition Hill was fascinating for me.

Interesting you mention rollercoasters! My last article is an ethnography of rollercoaster riders, and their experience with the photographs that are taken of them while on the ride. I studied riders’ images in theme parks in Florida, which are similar in many ways to the curated environments in museums.

 

You have previously written two books on the Israeli backpackers’ experience. Your latest published work has focused more on museums and texts. Can you comment on your process for deciding on a research project? How did your previous research influence this latest book?

I love this question because often these decisions are not discussed in the academy. My recent book furthers my earlier interests in contemporary cultures and the consequences of tourism and travel, specifically in political contexts (though what contexts aren’t political?). In my previous book I studied backpackers’ narratives. I asked how the stories they shared with me in in-depth interviews were, in effect, storytelling performances whereby the meaning of the interview occasion itself was negotiated (as well as the identities and roles of the participants). The backpackers enthusiastically told me about extensive “libraries” of handwritten letters and documents, which they wrote to each other about their travels. These collections, located in Southeast Asia and South America, were a way of circulating travel-related information, experience and lore. I was fascinated by this, but I didn’t have the funding to study them. This, however, incited my research interest in studying what I later called ‘tourists’ texts’: the role of texts (and entextualization) in travel, and the places, practices and technologies relating to their production and circulation. Knowing I wanted to study texts within such sites, and knowing I wanted to shift from interview-based research (where I supply the provocation) to ethnographically-based research (where the museum supplies the provocation) I then chose a location that was convenient and relevant. The Ammunition Hill Memorial museum was located in the city I love: Jerusalem (where I was born and raised, and where I raise my daughters). This was a matter of access and convenience, and it also accorded with other critical studies I did on political tourism in East and West Jerusalem. On my first visit to Ammunition Hill, where I was scouting the site, the visitor book really impressed me. It was a large and imposing book, made of parchment, and part of a memorial installation in one of the museum’s most ‘sacred’ halls. The minute I saw the book I fell in love with it, and knew I was going to study it.

Language is crucial to your study of texts within the visitor’s book at Ammunition Hill Memorial museum. You analyze language ideologies in terms of handwritten texts and repeated styles of entries. Yiddish and Arabic are absent from the discussion of code-switching even though each language is spoken by certain publics in Israel (99). Is bilingual code-switching with specific regard to these two languages an aspect of your research you would have liked to include more of but couldn’t for some reason? Were Yiddish and Arabic simply not present in the visitor’s book itself?

That’s right: I would have loved to discuss Yiddish and Arabic texts in more detail in the book, yet as you indicate, the texts are mostly in Hebrew and English, with only occasional texts in Spanish, Portuguese, Russian and French. Different reasons account for the absence of Arabic and Yiddish. As for Arabic, the site is located in East Jerusalem, within walking distance from large Palestinian neighborhoods. So physically accessing the site isn’t very difficult. It’s just that the site celebrates—and embodies—the “unification of Jerusalem” as the Israeli/Zionist narrative has it, and so it is clear why Palestinian audiences wouldn’t be attracted, to say the least. Additionally, the site is frequented by Israeli soldiers (on weekdays it serves as a recruiting/drafting center), and that too is a deterrent for Palestinian visitors.

The story with Yiddish is different. I’ve heard Yiddish being spoken at the site, by Ultra-Orthodox Jewish visitors (Haredim) who live in nearby neighborhoods that have gone through demographic changes in the past two decades or so (from secular populations to religious and Ultra-Orthodox populations). Also, the Ammunition Hill Site is spacious and has plenty of shade, and the entrance is free, and this attracts nearby Ultra-Orthodox Jewish residents and their families. So Yiddish is certainly heard, but when Haredi visitors write in the visitor book they do so in Hebrew (or English). When I asked them about this, they answered that they “wanted to be understood,” indicating that they are well attuned to the spoken/hegemonic languages, and choose to use them when expressing themselves publicly. I would also say in regards to Ultra-Orthodox visitors, that they are the only visitors I’ve seen writing ‘bluff’ entries in the book. By ‘bluff’ I mean texts that are signed by fictitious authors (such as a young Haredi visitor signing on behalf of a “very famous and important Rabbi”). Some groups of Ultra-Orthodox Jewish are anti-Zionist, and not subscribing to Ammunition Hill’s national Zionist narrative (by performing bluff entries and sometimes explicitly expressing anti-Zionist sentiments), is their way of using this platform for protesting hegemony.

 

At one point you mention how the anticipated performance of visitors does not match the actual performance (121). This is especially present in contested entries of the Ultra-Orthodox visitors (122). You argue that the book connects visitors’ biography with Israel’s collective past and collective future (107). Were there any visitors who fell outside of the “anticipated” visitor demographic that surprised you? How does this idea of collective past/collective future relate to non-Jewish Israeli interlocutors?

I seem to have anticipated this question in my response above. I’d add that within the context of museums, specifically in the dense environments of heritage and commemoration, authenticity is a hard currency. And handwriting—embodied in visitors’ inscriptions—plays indexically right into this economy: the handwritten texts are seen as connected to the visitors who write them in an embodied and unmediated fashion, publicly authenticating and presencing their visit and their participation in national commemoration. In the Ammunition Hill visitor book, handwriting is a way of paying tribute and homage to the nation and its fallen heroes (indeed, sometimes visitors leave flowers and notes in the book, turning it into an album of sorts), which is valued for its authenticity. Indeed, as you nicely put it in the question, the book serves as a material platform that physically and viscerally connects visitors’ biographies with Israel’s collective past and future. Ultra-Orthodox visitors improvise on this ‘holy’ tie, and are the only group I’ve seen do so in this way. For other groups of visitors, including those with harsh critique of the site’s ideology (right wing ideological critique of the site, which is itself very conservative), the critique rests on this tie, not on disrupting it. Of course, the only way to learn of this disruption (untying the connection between visitor signature and who the authors actually are), is to be there and to see how texts are composed and written. These observations reveal more tensions between writing and authorship (what Goffman termed “animator” and “author”), as for instance when mothers author a text for their children to write and sign.

 

Most of your research was conducted in the mid-2000s. Have you seen any changes with the visitors’ book at Ammunition Hill or had any interesting follow up experiences at the site?

Yes. My research at Ammunition Hill was completed organically in 2012, when the visitor book was removed because the museum was undergoing major renovations. The museum is currently closed and will reopen in 2017, celebrating fifty years of Israeli victory in the 1967 War and the “liberation and unification of Jerusalem” (under Israel’s annexation and occupation of East Jerusalem and the Occupied Palestinian Territories). So it’s over a decade now that I’ve been visiting the site, studying it and its visitor book (actually, visitor books: the site holds more than one book, including its “VIP visitor book” as they call it). During this time, I gained insights into the site’s language and media ideologies, as well as into visitors’ actions in that space. For example, a new commemoration hall opened recently, with a new design that is oval-shaped with the portraits of the dead soldiers. This design echoes the iconic Hall of Names at Yad Vashem (Israel’s official Holocaust memorial site), itself echoing the Tower of Faces at the Holocaust Memorial Museum in Washington, DC. (Note the semiotics: soldiers are commemorated in a way similar to holocaust victims). At this new hall, too, a visitor book is offered, along with personal letters, diaries and artifacts belonging to the dead soldiers. By locating historical handwritten documents side by side with visitors’ handwritten texts, the site reconfirms its ideology about language, the centrality of authenticity for performing national identity, and its mode and manner of ideologically mobilizing visitors into nationalism.

Since 2011 I have been studying museum platforms in two other Jewish heritage museums (now in the United States): the National Museum of American Jewish History, in Philadelphia, and the Florida Holocaust Museum, in St. Petersburg. I am working on a comparison or juxtaposition of these museums, the different participatory (hand)writing platforms they offer, and what and how visitors compose texts there.